But whatever it is translate French
685 parallel translation
But whatever it is he has, he gets things done.
Mais en tout cas, il sait diriger un bateau.
But whatever it is...
- Mais quoi que...
But whatever it is, I'm not gonna let it take her away from me.
Mais quoi que ce soit, je l'empêcherai de s'éloigner de moi.
I don't know what's the matter with you, but whatever it is, you can count on me.
J'ignore ce que vous avez, mais quoi que ce soit, vous pouvez compter sur moi.
But whatever it is, you appear to be on the spot.
Peu importe, vous êtes dans l'embarras.
Rick, I don't know what you're thinking, but whatever it is, you're mistaken. Yes?
J'ignore ce que vous pensez, mais vous vous méprenez.
But whatever it is, whoever you are, it's no good.
Mais qui que vous soyez, ça ne sert à rien.
Whatever it is I've done, or you think I've done... I really haven't done anything, David, but whatever it is, I'm sorry.
Quoi que j'aie fait, quoi que tu croies que j'ai fait, je n'ai rien fait, David, mais quoi que ce soit, je te demande pardon.
But whatever it is, that's the last sound you'll ever hear.
Mais de toute façon, c'est le dernier son que tu entendras.
But whatever it is, I been searching for it in the wrong places.
Je n'ai pas cherché aux bons endroits.
But whatever it is that's locked away, I don't want it.
Quoi qu'elle ait mis sous clé, je n'en veux pas.
I don't know. But whatever it is, keep away.
Je l'ignore, mais ne vous en approchez pas.
I don't know, Tate, but whatever it is, I like it.
Je ne sais pas, mais quoi que ce soit, ça me plaît.
But whatever it is, it wasn't made by a Japanese gardener.
mais cela n'a pas été fait par le jardinier japonais.
I don't know what kind of a game it is you're playing, but whatever it is it's gonna stop right now!
Je ne sais pas à quoi tu joues, mais à présent c'est terminé! Dave arrive!
I don't know but whatever it is, that kid's going
Je ne sais pas, mais quoi qu'il en soit, ce petit sera pendu comme prévu.
But whatever it is, we won't have to wait long to find out.
Mais quoi que ce soit, c'est pour bientôt.
I don't know. But whatever it is we'll fight it.
Je ne sais pas, mais quoi que ce soit, on se battra.
But whatever it is, I don't want to know about it.
Quoi que ce soit, je ne veux pas le savoir.
- I don't know, but whatever it is I think we've gotten to the bottom of it.
- Je ne sais pas, mais je crois que nous avons trouvé.
I don't know what you do in here - but whatever it is, I don't like it!
DODO : J'ignore ce que vous faites ici, mais je n'aime pas ça.
- I don't know, sir, - but whatever it is, we cannot move.
- Je l'ignore, mais on est bloqués.
I don't know what his problem is, but whatever it is, it's a beaut.
J'ignore quel est son problème. Quoi qu'il en soit, c'est une énigme.
But whatever it is'it better be now!
Mais trouve vite.
It's not that easy, my friend, it's not that easy but whatever it is, it will be.
C'est pas facile, mon amie, je vous dis mais on verra...
Yeah, but whatever it is, they're playing it close to the vest.
On peut pas comprendre, ils la jouent serree.
I don't know what your business is but, whatever it may be, I tell you frankly that I am not frightened of it or of you.
J'ignore ce que vous voulez, mais quoi que ce soit, sachez que ça ne m'effraie pas, ni vous non plus.
Maybe you can generate or whatever it is for all that suppress business, but... Oh, please, nothing.
Arrêtez!
But when a whole town begins to talk about a connection between the missing bodies and whatever it is that goes on in this house well, I figure it's time I found out what is going on.
Mais quand toute une ville voit un lien... entre les cadavres disparus... et ce qui ce passe dans cette maison... je pense qu'il est temps d'en savoir davantage.
But whatever it is, it ain't good.
Mais ce n'est pas bon.
But for whatever reason it's done, and whoever does it you understand it, it is all bad.
Mais qu'importe la raison et celui qui agit ainsi, comprenez-vous, c'est toujours mal.
It is against the law whatever I do. But this will cost you more.
C'est illégal, quoi que je fasse, mais ça va vous coûter plus cher.
But, curtis, it is your money. Whatever i have is yours.
Mais c'est ton argent!
Whatever you say is the word, sir but is it good for morale to make a section when the guys dislike each other?
A vos ordres, Commandant... mais quand deux gars ne s'entendent pas, il vaut mieux les séparer.
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
But whatever your plan is, you'll never get away with it.
Mais quel que soit votre plan, vous ne vous en sortirez jamais comme ça.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it... but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
J'ignore comment tu t'en tireras et ce qui en résultera mais, quoi que tu fasses, je souhaite ton bonheur.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
Il est tout à fait possible que celui qui ou... celui qui habite ce vaisseau... ne sois pas une créature terrestre du tout... Mais une forme de vie sous-marine.
He don't do nothing but stay out here with that thing, whatever it is.
Il ne fait rien à part passer toute la journée avec ce truc.
Whatever it is, the spirit but I would appreciate, maybe you'd talk to me.
Mais j'aimerais bien que vous m'en parliez.
I know : to live, it is necessary to write whatever, but that!
Je sais : pour vivre, il faut écrire n'importe quoi, mais ça!
But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Mais si nous voulons que l'Allemagne se rachète, nous qui savions, nous devons reconnaître nos torts, quelles que soient la douleur et l'humiliation que cela implique.
Whatever step we take, the risk is great, but it is ours.
Quel que soit notre choix, le risque est grand.
Whatever it was destroyed everything that was living, but the planet is dead, totally dead.
Quoi qu'il en soit, ça a détruit tout ce qui était vivant. En fait, la planète est morte, complètement morte.
Madam, I don't know what you're up to, but whatever it is I don't wanna hear about it. I've come to tell you how truly sorry I am for what I've done.
Si je sauve 27 femmes, je sacrifie volontiers ma carrière.
well, I am an ex-wife, but I'd still like to know, whatever it is.
Je suis l'ex-femme, mais j'aimerais quand même savoir.
But anyway, whatever your anger I preferred to tell you truth and ask you to forgive me But it is really terrible
Mais quelle que soit ta colère, j'ai préféré être honnête et te demander pardon mais c'est vraiment terrible
Matt, we have to assume that everything is condition "go"... as far as Operation Fallout is concerned, whatever it may be.
Nous devons assumer qu'ils sont prêts à réaliser l'opération Poussière, quel qu'en soit le but.
But if you can object, ignore what others say, don't note, that you begin to believe only to yourself... No, at whatever position you will find this illness, it is necessary to immediately change the work.
Si vous ne pouvez vous opposer, ignorer ce que les autres disent, si vous commencez à croire que vous mêmes... non... quel que soit votre poste vous serez face à ce problème, il est nécessaire de changer immédiatement de travail.
can't see things rationally but believes whatever is said to him provided that it brings anguish.
Œdipe est bouleversé par le chagrin et ne raisonne plus sagement. Il en arrive à croire tout ce qu'on lui a dit.
But remember this, with Ta-can-co involved, well, they're powerful enough to make it true, whatever it is.
N'oubliez pas que Ta-Can-Co a tout pouvoir de le concrétiser.
but whatever 187
but whatever happens 27
but whatever you do 46
but whatever it was 43
whatever it is 1472
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is done 137
it is what it is 220
but whatever happens 27
but whatever you do 46
but whatever it was 43
whatever it is 1472
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is done 137
it is what it is 220
it isn't 1519
it is mine 58
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't fair 52
it is mine 58
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't fair 52