English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But why you

But why you translate French

8,398 parallel translation
But why you didn't tell us before that that was your old deal?
Mais pourquoi ne nous as-tu pas dit ça avant? que c'était ton ancien contrat?
But if you're going out with someone who's 40, why aren't you going out with me?
Mais si tu sors avec un homme de 40 ans, pourquoi pas avec moi?
But look, there's loads of boys at three miles, you know why?
Mais il y a des tas de mecs à cinq kilomètres, vous savez pourquoi?
- But why'd you tell me...
- Mais pourquoi tu me dirais...
- But why didn't you do it?
- Pourquoi ne pas l'avoir fait?
But, Peck and Moore, why don't you follow that up and make sure he's not, uh, hiding out with any long-lost relatives?
Mais Peck et Moore, pourquoi ne pas suivre ça et s'assurer qu'il ne se cache pas chez un parent perdu de vue?
Okay, but [Clears throat] I volunteered to come in and talk to you, so why am I now talking to a detective?
D'accord, mais je me suis proposé de venir et de vous parler, alors pourquoi je dois parler à un inspecteur maintenant?
Traci I know I scared you earlier, but you need to let me explain why.
Traci.. Je sais que je te fais peur tout à l'heure, mais tu dois me laisser t'expliquer.
Wade... I'm sorry that I walked out of dinner, but you should know the reason why.
Je suis désolée d'être partie du dîner, mais tu devrais savoir pour quelle raison.
I'm sorry that i walked out of dinner, But you should know the reason why.
Je suis désolée d'être partie comme ça de notre dîner, mais tu devrais savoir pourquoi.
Maybe it added a bit of spice to my attraction to you, but it has nothing to do with why I asked you to marry me.
Ça a ajouté du piment à mon attirance pour toi, mais ce n'est pas pour ça que je veux t'épouser.
I wish I hadn't, because it's gonna make things really tough for you. But, if you can convince my colleagues to change their minds despite that... why, you'd make a great Ambassador.
J'aurais préféré éviter, ça va vous compliquer la tâche, mais si vous arrivez à convaincre mes collègues de changer d'avis...
Being with you guys is great, but why is this a good choice for me?
C'est génial d'être avec vous, mais est-ce un bon choix pour moi?
But why do you ask me?
Pourquoi me le demandez-vous?
Why expose her to a wasted life in a country she can't begin to fathom, while you're off chasing your Higher Cause?
Pourquoi l'obliger à une vie morne dans un pays qu'elle ne comprend pas, pendant que vous poursuivez votre but suprême?
And now not only does Rayna know why you got blackmailed, but so does everyone else Henry benton shares it with.
Et maintenant non seulement Rayna sait pourquoi tu m'aa fait du chantage, mais aussi tout le monde avec qui Henry Benton l'a partagé.
Well, that's not why I did it, but I know it makes you happy.
Ce n'est pas pour ça que je l'ai fait, mais je sais que ça te rend heureux.
But why the hell would you be rusty?
Mais pourquoi diable tu es rouillé?
But you understand why I'm doing it.
Mais vous comprenez pourquoi je le fais.
I don't mind playing house, but as long as your mother and Kevin are away, why don't you call in sick?
Si tu veux, mais ta mère et Kevin étant absents, profites-en pour te faire porter pâle.
But on yours, even Gran refuses to tell me why you're mad at him.
Mais de ton côté, ton père, même mamie m'en parle pas pour pas que tu te fâches.
I-I just don't know why, or maybe I just can't remember, but either way, you've been wondering why I brought you here.
Je ne sais pas pourquoi, ou je ne peux peut-être pas m'en souvenir, mais de toute façon, tu te demandes pourquoi je t'ai amené ici.
But why couldn't you just tell us this last night?
Mais pourquoi ne nous as-tu pas dit ça hier soir au téléphone?
I know I'm still very young but when you've found the right girl, why wait?
Je sais je suis toujours très jeune Mais quand vous avez trouvé la bonne personne, pourquoi attendre?
But why would you do that?
Pourquoi as-tu fais ça?
No, but I have heard you talk about it, Which is why I'm taking you.
Non, mais je t'ai entendu en parler, c'est pour ça que je t'emmène.
( woman ) No, but I know why you're here. We're behind on the leccy. I said to my David and his missus,
- Non, mais vous venez pour la facture d'électricité.
I can see why you're suspicious, but whatever the Priest of Gaia's told you,
Je comprends pourquoi tu hésites, mais qu'importe ce que le Prêtre de Gaïa t'a dit,
But why do you want to be a doctor?
Mais pourquoi veux-tu devenir médecin?
Why, thank you, Mr. Palmer, but I don't think I can.
Merci, M. Palmer, mais je ne peux pas.
- But I didn't kill him. - Then why'd you run? I thought maybe he got a restraining order.
Il pourrait être un squatteur, un gamin de la rue.
But why are you talking to me?
Pourquoi me parler?
But ask me whether or not I should rip your helmet off and kick you off this bucket, and I couldn't give you a reason why I should or shouldn't.
Mais pas me décider à t'arracher le casque et t'éjecter de ce tacot. C'est pas l'envie qui me manque.
You know, i left a message, But why don't i try her again, okay?
Tu sais, je lui ai laissé un message, mais je vais réessayer de l'appeler, d'accord?
It's not healing to see your childhood home... but it helps you measure whether you are broken... how and why, assuming you want to know.
Ça ne guérit pas de voir votre maison d'enfance... mais ça vous aide à savoir si vous êtes brisé... comment et pourquoi, en supposant que vous voulez savoir.
But I understand why you didn't.
Mais je comprends que vous ne l'ayez pas fait.
I'm glad you're doing okay, honey, but let's not forget why we're here tonight.
Je suis content que tu ailles bien, chérie, mais n'oublie pas pourquoi on est là ce soir.
Yeah. But why did you blow up my car?
Mais pourquoi tu as fait explosé ma voiture?
I CAN SEE WHY YOU WOULD SAY THAT AND THAT HAS BEEN HIS PAINFUL REALITY FOR SOME TIME, BUT I'M HOPING WITH MY HELP AND GUIDANCE
Je vois bien pourquoi vous dites ça et ça a été une bien triste réalité mais j'espère qu'avec mon aide et mon orientation on pourra l'arrêter et l'aider à changer.
How curious that you should bargain with me for that which is already mine, but by all means, make your case for why you should be freed, and then I will decide whether to release you or kill you
C'est étrange, tu essayes de négocier avec moi pour ce qui m'appartient déjà, mais je t'en prie, plaide la cause de ta liberté, et après je déciderai si je dois te relâcher ou te tuer
And, Aiden, I appreciate your concern, but why don't you let me worry about the pack?
Aiden, j'apprécie ton inquiétude, mais pourquoi ne me laisses-tu pas m'inquiéter pour la meute?
I don't know why you want her to leave Starling City, but I'm not letting her go anywhere with you.
Je ne sais pas pourquoi vous voulez qu'elle quitte Starling City, mais je ne la laisserai partir nulle part avec vous.
But what you didn't tell me is why.
Mais ce que tu ne m'as pas dit c'est pourquoi.
But I never stopped to think about it or about why... until you asked me to.
Mais je n'ai jamais cessé d'y penser ou pourquoi... jusqu'à ce que tu me demandes.
But why are you hiding it?
Mais pourquoi le cachez-vous?
But I also know why you did it.
Mais je sais aussi pourquoi vous l'avez fait.
That's why I was willing to let you take the lead, but...
Je t'ai laissé le contrôle pour cette raison, mais...
I get why everyone's freaked out but you pulled some serious shit not long ago and everyone didn't try to turn on you and permanently medicate you.
J'aime ce bébé. Je comprends pourquoi tout le monde flippe, mais, je veux dire, t'as merdé y a pas si longtemps et personne s'en est pris à toi ou n'a essayé de te médicamenter.
But then why would you want to kill me?
Mais alors pourquoi voudrais-tu me tuer?
Why not just blow'em up from the start, if that's what you were gonna do?
Pourquoi pas les faire sauter direct, si c'était votre but au final?
They indulge, but God, why are you so judgmental?
Ils font leur truc, mais pourquoi es-tu si critique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]