Come in translate French
80,316 parallel translation
Please, come in.
S'il vous plait, entrez.
You come in, you die!
Si vous entrez, vous mourrez!
You come in, you die!
Tu entres, tu meurs!
Please come in.
Entrez.
Come in. Get in.
Entre.
Since he disappeared, I haven't been able to come in here.
Je n'avais pas remis les pieds dans sa chambre depuis sa disparition.
I'll come in early.
J'arriverai tôt.
I come in peace.
Je viens en paix.
Literally. Now, I'm gonna come in there, I'm gonna open the gate, we're all gonna swallow something wonderful.
Je vais entrer, ouvrir la porte, et on va avaler un truc formidable.
You can't come in here like...
Vous pouvez pas entrer comme ça!
And that's where we come in.
Et c'est là qu'on intervient.
Come in.
Entrez.
No one has ever come in to ask about that sign.
Personne ne s'est jamais présenté pour cette annonce.
- Come on, come in.
- Allez, entre.
- When did you come in?
- Quand es-tu entré?
Okay, come like this, come in your underwear.
Parfait, changez rien, venez en sous-vêtements!
Yes, Piyush, come in..
Piyush, viens voir.
She helps us track Americans that come in to fight the jihad fight.
Elle nous aide à traquer les américains qui entrent pour combattre le Jihad.
Yeah, I can come in.
Je peux venir.
An entire police force is going to come in here and pick through that. They're gonna find it eventually.
Toute la police va venir ici et fouiller là-dedans.
Come in here.
Viens ici.
- Now, come in.
- Maintenant, entre.
Hello, come in!
Bonjour, entrez!
But unless you come clean, we're going to inject you with a chemical that'll stimulate the nociceptors in your brain.
Mais à moins que vous ne soyez en règle, nous allons vous injecter une substance chimique qui va stimuler les nocicepteurs de votre cerveau.
I promise, but I need you to go in here and don't make a sound, not until I come get you.
Je te le promets, mais je veux que tu rentres là-dedans et ne fais aucun bruit avant que je revienne.
Could this information have come out in the leak?
- Est-ce que cette information aurait pu fuiter?
In the wake of the recent NSA data breach private drone contractor Neil Wiston has come forward with more information on the CIA test program that blurs the line between contractors and the military.
À la suite du récent piratage informatique de la NSA, le pilote de drone contractuel Neil Wiston a procédé à une série de révélations sur les programmes secrets de la CIA qui brouillent les frontières entre opérateurs privés et force militaire.
The latest in a line of ill-fated partners, situating yourself such that... were you and I ever to come to blows...
Celle du dernier en date de mes partenaires.
Oh, come on now. You all were more interested in pussy than politics.
Vous vous intéressiez plus aux chattes qu'à la politique.
- Come on. Fire it in.
- Vas-y, envoie.
I understand you believe in the importance of your article. And I agreed to come here today and talk with you about it.
Vous croyez en l'importance de votre article, et j'ai accepté de venir ici pour en discuter.
Come on in. Thank you.
Entrez donc.
Come on, man, let me in!
Laisse-moi entrer!
Eh, see, what you feel, the haunted look in your eyes, doesn't come from nowhere.
Tu vois, ce que tu ressens, l'allure tourmentée de tes yeux, ça ne vient pas de nulle part.
Come on in, ma'am.
Après toi.
Come on, I'll take you in five minutes.
Ça me prendra que 5 min.
And then I'll come with your cum in my body.
Puis, je jouirai avec ton sperme en moi.
In the future, I'd come see us a few days earlier when the symptoms start.
À l'avenir, viens nous voir plus tôt, dès les 1ers symptômes.
Hey, I'm sorry you couldn't come to the meeting, but I can fill you in on all the ideas that came out of it... a lot of them about preserving the architectural history of the village.
Dommage, tu as raté la réunion. Mais je peux te répéter les idées qui ont fusé. Notamment la préservation de l'architecture du village.
In five generations, utopia will have come to pass.
Après cinq générations, l'utopie va arriver.
No, come in.
Entre.
If the guy in the sport coat tells you it's his, you argue with him and you keep it going until I either come back or I shout out your name.
Ce gars va dire que c'est à lui, défend toi jusqu'à ce que j'arrive...
There is a wedding in the house. Come on, get serious!
C'est un mariage, réveillez-vous!
And leave in time for your train. Come on.
Tu ne rateras pas ton train, promis.
First, you come and that person came in our house.
D'abord, tu viens et cette personne vient dans notre maison.
In Yemen, it doesn't come any worse.
Au Yémen, il n'y a pas pire.
Well, if the note really did come out of that thing I say we get a crowbar and see what else is in there.
Si la carte est vraiment sortie de ce truc je propose qu'on prenne un pied-de-biche pour voir ce qu'il y a d'autre dedans.
It was right there all the time in the steeple... waiting for Charlotte to come.
C'était juste là tout ce temps dans le clocher... Attendant que Charlotte vienne.
Come on in.
Viens, entre.
Yeah, don't just dillydally, come on in.
N'hésitez pas, entrez.
I had hoped your decision to meet in this... Ruin had meant you'd come to your senses.
J'espérais que ta décision de se rejoindre dans cette... ruine t'aurais fait retrouver la raison.
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17