Count your blessings translate French
77 parallel translation
Count your blessings one by one, then you'll see what the Lord has done.
Estimez-vous heureux et remercierez Dieu de sa bonté.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Remerciez le Seigneur, dans ce marais nous sommes comme des coqs en pâte.
Is that all? Count your blessings, Sire.
Est-ce tout, vos bénédictions, MesSires.
Good people of Deuteronomy how many of you here today count your blessings because you or your loved ones are not deprived of two or more of your natural senses?
Nobles habitants de Deuteronomy, combien de ceux qui sont ici aujourd'hui remercient le ciel de n'etre pas prives d'un ou plusieurs des sens qui leur sont naturels?
Count your blessings.
Sois-en fier.
Count your blessings, sir.
Vous êtes très chanceux.
Count your blessings, cut your losses and follow the Yellow Brick Road.
Pense à ta chance, oublie tes malheurs et suis la route pavée de briques jaunes.
Darling, I really think that you should Count your blessings, rather than squander your money on gasoline, looking for her.
Chéri, je crois vraiment que tu devrais t'estimer heureux plutôt que de claquer ton argent en essence pour la chercher.
- Count your blessings, Grace.
Estime-toi heureuse, Grace.
Count your blessings.
Vous avez bien de la chance.
Count your blessings.
Comment as-tu trouvé le dîner? Le dîner?
Count your blessings.
Estime-toi heureuse.
Count your blessings!
Estime-toi heureux que je le fasse!
Count your blessings, Ben.
Estimez-vous heureux, Ben.
Count your blessings.
Estime-toi heureux.
Count your blessings.
Vous estimer heureux.
Count your blessings.
Quelle chance!
You have a husband and child, count your blessings.
Tu as un enfant, un mari et tu te plains!
- Count your blessings. Those people are boring.
Sois heureuse, ils sont rasoirs.
Count your blessings.
Te plains pas.
Count your blessings.
Estimez-vous heureuse.
♪ Count your blessings Keep'em sweet ♪
Tu seras gâté
count your blessings I didn't bring the one on the bearskin rug. You'll have to excuse her.
Estime-toi heureux que je n'aie pas apporté celle du tapis en peau d'ours!
But count your blessings.
Mais estime-toi heureux.
and count your blessings.
Et dites vos prières
- Count your blessings.
- Tu as de la chance.
You must count your blessings Tito?
Estime-toi heureux, Tito
Count your blessings, Lizzie.
Estime-toi chanceuse, Lizzie.
Count your blessings... a head clerk has fallen into your lap that too in a place like Pankinagar
Rends-toi compte de ta chance... un premier commis est tombé du ciel, dans un lieu comme Pankinagar.
Count your blessings.
Ne le dites pas trop vite.
You two should count your blessings.
Tu as de la chance.
Count your blessings.
Bien sûr que c'est une grande chance!
Count your blessings, white girl,'cause you just got lucky.
Compte-toi chanceuse, fille blanche, ça ne sera pas toujours comme ça.
Hey, count your blessings.
Nous comptons sur ta bénédiction tu sais.
Count your blessings.
- Considérez-vous chanceux.
And count your blessings. I mean, who wants this face?
Et estime-toi heureux, je veux dire, qui voudrait ce visage?
Maybe because after all the "I put the fucking plug in the jug," and the "count your blessings" and the "watch your language," you're just like everybody else.
Peut-être parce que même si vous ne buvez plus, que vous êtes religieux et aimant, vous êtes tout de même comme tout le monde.
Count your blessings.
Estime-toi heureux!
That's why I say you gotta count your blessings every day.
On doit remercier Dieu pour ce qu'on a.
I thought about closing this place down but when a man calls from Raleigh and he offers to pay double the price as my grandmama used to say, "Count your blessings, keep on stepping."
Je pensais fermer, mais quand on m'appelle de Raleigh en proposant le double, hors saison... Mamie disait : "Ramasse et prends le large."
And besides, when you meet her, you will count your blessings you have someone as wonderful as your mom.
Et puis d'ailleurs, si tu la connaissais, tu remercierais le ciel d'avoir une mère aussi exceptionnelle.
- You should count your blessings.
Au moins, ça va.
Well, you should count your blessings, because believe me, he really is no picnic to live with.
Vous devriez rendre grâce à Dieu, car c'est pas une mince affaire de vivre avec lui.
WALTER, YOU SHOULD COUNT YOUR BLESSINGS.
Tu devrais t'estimer heureux.
So count your blessings.
Ne te plains pas. Je sors la voiture du garage.
You oughta count your blessings.
Il est toujours comme ça.
If you agree, I will kiss the Count's feet, plead for mercy... and give my blessings to your marriage.
Si vous acceptez, j'irai implorer le pardon du comte et vous aurez ma bénédiction.
Count your blessings.
Ne vous plaignez pas.
But I was so looking forward to this. Hey, count your blessings, Harrison.
Arrête de pleurnicher.
Count your blessings- -
Estime-toi heureux.
Exactly. Let's count our blessings. This week it's your turn, Ali Osman.
Alors, maintenant, à ton tour cette semaine, Ali Osman.
count yourself lucky 18
blessings 29
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
counts 21
blessings 29
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count to three 25
counterpoint 23
count on it 80
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count to three 25
counterpoint 23
count on it 80
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
count to 48
country music playing 16
count of three 40
count odo 20
count dooku 24
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
count to 48
country music playing 16
count of three 40
count odo 20
count dooku 24