That hurt translate French
8,425 parallel translation
That hurt.
Ça fait mal.
That hurt way worse. Carl!
C'est beaucoup plus douloureux.
Oh, girl, you know that hurt.
Ça fait mal.
Does that hurt him?
- Cela lui fait mal?
The man that hurt me years ago, Ray took care of him.
Ray s'est occupé de l'homme qui m'a fait du mal.
- Ow, that hurt!
- Ça fait mal!
Live with the memory that hurt any longer.
Vivre avec ces souvenirs douloureux.
- Does that hurt?
- Ça fait mal?
Oh, did that hurt?
Oh, ça te vexe?
Did that hurt?
Ça te vexe?
Am I supposed to feel bad for these people that I hurt, am I... am I supposed to feel guilty for this... For this man I killed?
Suis-je... censé me sentir coupable pour cet... pour l'homme que j'ai tué?
You need me to tell you that this... this is not you, and I know you are hurt, but please listen to me.
Tu as besoin de moi pour te dire que... ce n'est pas ta nature, et je sais que tu souffres, mais écoute-moi, s'il te plaît.
Find Rebekah or Eva or whoever the bloody hell that was, use these to stop her from doing magic, and don't hurt her.
Trouve Rebekah ou Eva ou quiconque c'était, utilise ça pour l'empêcher de faire de la magie, et ne lui fais pas de mal.
I wanted to rip my own heart out every time I woke so I couldn't feel what you did to me, that bone-deep hurt knowing that I could not save them kids from you, the woman I loved more than my own life.
Je voulais m'arracher le cœur à chaque réveil pour ne plus ressentir ce que tu m'avais fait, cette profonde douleur de ne pas avoir pu sauver ces enfants de toi, la femme que j'aimais plus que ma propre vie.
I thought that being- - being Sara would make it hurt less.
Je pensais que... Qu'être Sara aurait fait moins de mal.
I think what she's trying to say is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity.
Ce qu'elle veut dire, c'est qu'Oliver ne te fera jamais de mal Felicity.
And I know that that is gonna hurt you...
Et je sais que ça te fera de la peine...
I'm so sorry that I hurt you, and that...
Je suis si désolée de t'avoir fait souffrir, et...
Okay, well, he said that he was hurt by a hunter, which is most likely our sniper.
D'accord, et bien, il a dit avoir été blessé par un chasseur, qui doit sûrement être notre sniper.
Your Congress won't do anything that would hurt us.
Votre Congrès ne ferait rien pour nous nuire.
- I mean, that's gotta hurt.
- Ça va faire mal.
I think it would help her to know that the man who hurt her is in jail doing life or facing execution.
Je pense que ça l'aiderait de savoir que l'homme qui l'a blessée est en prison à vie ou dans le couloir de la mort.
But if they hurt Carter now, that would be stupid.
Mais s'ils font du tort à Carter maintenant, c'est stupide.
That really hurt.
Ça fait vraiment mal.
I'm getting that tattoo I always wanted but thought might hurt too much and be bad judgment!
Je vais faire ce tatouage que j'ai toujours voulu mais j'avais peur d'avoir mal et d'être mal jugé!
Do you think you're the first military man to suggest that any visitor to our planet would want to hurt us?
Pensez-vous être le premier militaire à penser que tous les visiteurs de notre planète voudraient nous faire du mal?
If he could manipulate that to help someone, he could do it to hurt someone.
S'il peut l'utiliser pour aider quelqu'un, il pourrait aussi le faire pour blesser quelqu'un.
God, that must've hurt.
Seigneur, ça a dû faire mal.
I would never let people get hurt, so that I could live.
Je ne laisserais jamais les gens être blessés, - aussi longtemps que je vivrai.
- I took him for a drive. Yeah, I guess it was a really long drive and I didn't plan ahead, but I did not hurt that baby.
Je l'ai pris... pour une balade, et oui, j'imagine qu'elle était très longue, et je n'avais pas prévu ça... mais je n'ai pas fait de mal à ce bébé.
I hate that I hurt you and I wanna take it back and I wanna make it right.
Je déteste t'avoir fait du mal. Et je veux le reprendre, et je veux faire les choses bien.
That didn't hurt.
Pourquoi pas?
That name on the piece of paper, whoever he was... He wasn't the man who hurt my wife.
Ce nom sur le bout de papier, qui que c'était... ce n'était pas l'homme qui a fait du mal a ma femme.
Um, when we were on that roof you told that Russian... that you hurt people because you enjoy it.
Quand on était sur le toit, tu as dit au Russe que tu faisais du mal parce que ça te plaisait.
- Just want to make sure that no one else gets hurt in the meantime. - It takes a while out here.
- Ils prennent leur temps par ici.
Now tell that to the people you've hurt.
Dites ça à ceux à qui vous avez fait du mal.
I'm afraid that if he comes after me and I'm with you guys, you would get hurt, and that can't happen.
J'ai peur qu'il s'attaque à moi et que je sois avec vous et que vous soyez blessés, et ça est impossible.
And you didn't know that I was hurt.
Et tu ne savais pas que j'étais blessée.
I'm confident that she didn't mean to hurt you... okay.
Je suis sûr qu'elle ne vous voulait pas de mal.
I hate that I hurt you, and I want to make it right.
Je déteste t'avoir fait mal, et je veux me rattraper.
That could hurt your career here, long-term. I don't have a career.
Chérie, attends, Juste encore une photo?
I noticed that it hurt her.
J'ai remarqué que ça la blessait.
- That must have hurt.
- Ça a dû faire mal.
Does that hurt?
Ça fait mal?
But I'm not gonna let you hurt that boy.
Mais je ne vous laisserais pas faire du mal à ce garçon.
That's got to hurt.
Ça doit faire mal.
Oh, don't look all hurt like that.
N'aie pas l'air si vexé.
Uh, what part of anything that you're saying shouldn't hurt my feelings?
Dans tout ce que tu dis, qu'est-ce qui n'est pas vexant?
- that Jamal might get hurt?
- Jamal pourrait être blessé?
Whatever damage he's done, whoever he's hurt, was never because of you, but if John dies and this demon is released, that failure will be yours, Anne Marie.
Peu importe les dégâts qu'il a causé qui il a blessé, ce n'était pas de ta faute, mais si John meurt et que ce démon est libéré, ce sera le cas, Anne-Marie.
Scared that Barbara would get hurt and you would blame yourself for protecting me first, and then whatever we had would die.
Peur que Barbara soit blessée et que tu te reproches de m'avoir protégée en premier, que tout ce qu'on partage soit mort.
that hurts 363
that hurts my feelings 22
hurt 179
hurts 119
hurting 20
hurt me 62
hurt you 34
hurts like hell 20
hurt them 18
hurt him 32
that hurts my feelings 22
hurt 179
hurts 119
hurting 20
hurt me 62
hurt you 34
hurts like hell 20
hurt them 18
hurt him 32
hurtful 19
hurt her 20
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
hurt her 20
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds good 394
that sounds great 436
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that was stupid 112
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds good 394
that sounds great 436
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that was stupid 112
that way 1811
that is not the point 62
that is not true 434
that is all 319
that is good 189
that is right 117
that was quick 252
that is so cool 125
that is enough 189
that is an order 68
that is not the point 62
that is not true 434
that is all 319
that is good 189
that is right 117
that was quick 252
that is so cool 125
that is enough 189
that is an order 68