Time translate French
548,795 parallel translation
Yeah, well, me and the nightmare always thought we'd have more time to get ready.
Mon cauchemar et moi, on pensait toujours qu'on aurait plus de temps pour s'y préparer.
When was the last time you saw her?
Quand l'avez-vous pour la dernière fois?
Why? When's the last time you saw her?
Quand l'avez-vous pour la dernière fois?
I think this time we'll talk in our office.
Je pense que cette fois, on parlera au bureau.
The deposition should be on your desk probably by the time we're done here.
La déposition devrait être sur votre bureau sûrement le temps qu'on finisse ici.
No. It kinda grew over time.
Ça a augmenté avec le temps.
And all that time, the wave would get bigger.
Pendant tout ce temps, la vague grossissait.
Yeah, well, next time I found him, it was in the driveway.
La fois d'après, il était sur l'autoroute.
Sure, I got it plugged in time.
Bien sûr, je l'ai réparée à temps.
And yet, this is the first time you've killed anyone.
Pourtant, c'est la première fois que vous tuez quelqu'un.
One time, I was downtown to see a play.
Une fois, j'étais en ville pour voir une pièce de théâtre.
At this time, I can't recommend that the judge grant you shared custody with all the instability in your life.
À l'heure actuelle, je ne peux recommander que le juge vous accorde la garde partagée vu l'instabilité dans votre vie.
It's time.
C'est l'heure.
The time for alliances is past.
Le temps des alliances est révolu.
The next time I see you... I'll kill you...
La prochaine fois que je te vois... je te tuerai.
You said next time you saw me...
Tu as dit que si tu me recroisais...
Last time we fought, I was wounded.
Lors de notre dernier combat, j'étais blessée.
Not this time.
Pas cette fois.
Last time we fought, I wasn't trying to kill you.
Lors de notre dernier combat, je n'essayais pas de te tuer.
" Our time at Leakhub now comes to an end.
" Notre temps à Leakhub arrive maintenant à sa fin.
"We don't have that kind of time, Patterson." I know.
"On n'a pas autant de temps." Je sais.
If I give you the time,
Si je t'accorde du temps,
He's gonna give me some time.
Il va m'accorder un peu de temps.
At best, we're wasting our time.
Au mieux, nous perdons notre temps.
And every time I fired my weapon, I just... kept getting these flashes of everything I've been going through.
Et chaque fois que je tire avec mon arme, je... Continue d'avoir des flashs De tout ce qui c'est passé.
Yard time's revoked indefinitely.
Plus de sorties dans la cour jusqu'à nouvel ordre.
I buy drinks all the time.
Je paye des verres tout le temps.
So, what about the next time?
Et la prochaine fois?
I was just trying to find the right time.
J'essayais juste de trouver le bon moment.
The right time would have been when you found out, instead of protecting your brother.
Le bon moment aurait été lorsque tu l'as découvert, au lieu de protéger ton frère.
When was the last time you saw her?
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
When's the last time you talked to him, your boyfriend?
Quand est-ce que tu lui as parlé pour la dernière fois, à ton petit-ami?
We need to give her more time.
On doit lui accorder plus de temps.
We don't have time.
On a pas le temps.
Look, it's gonna take some time, but I think he'll come around.
Ça va prendre du temps, mais je pense qu'il va revenir.
Parker's the closest we've been to Shepherd, and the only thing he said in the last 19 hours is that we're running out of time.
Avec Parker on est plus proche que jamais de Shepherd, et la seule chose qu'il ait dite en 19 heures c'est qu'on a plus beaucoup de temps.
I've been thinking about it for a long time.
J'y pensais depuis longtemps.
It's time to put a public face on the enemy.
Il est temps de diffuser le visage de l'ennemi.
They've been planning this for a long time.
Ils planifiaient ça depuis longtemps.
We have targets in four time zones.
Nous avons des cibles dans les quatre zones.
I don't have time to wait.
Je n'ai pas le temps d'attendre.
We'll never reach all the buildings in time.
On arrivera pas à rejoindre les immeubles à temps.
We'll buy you as much time as we can.
On va gagner du temps comme on peut.
- We are out of time.
- On n'a plus de temps.
That's not enough time to get our men into every building.
Ce n'est pas assez pour mettre un homme dans chaque immeuble.
There might not be another time, and I don't want to die with you thinking I agree with your dumb idea to leave.
Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois, et je ne veux pas mourir avec le fait que tu penses que je suis d'accord avec ton idée bête de partir.
Is it loaded this time?
C'est chargé cette fois-ci?
The entire time he was in here.
Il était là dès le début.
They were all evacuated in time.
Ils sont tous été évacués à temps.
Kurt, what if it's only a matter of time before I become like that?
Kurt, et si c'était qu'une question de temps avant que je ne devienne comme ça?
It's time to take back our country.
Il est temps de reprendre notre pays.
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are hard 26
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are hard 26