English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do

Do translate French

1,636,325 parallel translation
- Do you see that car? - Yes.
- Vous voyez la voiture, là-bas?
What do you say? Are you up for that?
Alors, ça vous tente?
- Let's do it. - Let's go.
- C'est parti.
After what we did to Güero, he knows what we can do to him. Or to his family.
Après ce qu'on a fait à El Güero, il sait que pour lui, ça peut être pire, ou pour sa famille.
- How many men do you need?
Tu as besoin de combien d'hommes?
If I wasn't sure you could do it, I wouldn't be talking to you.
Tu peux le faire. Sinon, je t'aurais pas appelé.
If he were a real boss, I'd do it.
Oui, si c'était un vrai chef.
What are you gonna do?
Tu vas faire quoi?
Lobito had nothing to do with those murders.
Il n'a rien à voir avec ces assassinats.
Güero asked me to kill everyone, and that's what I'll do.
Güero m'a demandé de tous les tuer. C'est ce que je vais faire.
Do you know what your brothers did?
Tu sais ce que tes frères ont fait?
I can do it!
J'y arrive tout seul!
We named you leader to keep the peace. If you can't do that, you'll go back to jail.
On a fait de vous le patron pour maintenir la paix.
Who would do that?
Personne ferait ça!
"What do you want for dessert - cherry pie or apple pie?"
"Vous voulez quoi, comme dessert, tarte aux pommes ou aux cerises?"
"Do you like decadent things?"
"Aimez-vous ce qui est décadent?"
Sometimes people go, "Why do you even go to these parties if you don't like, you know, talking?"
Parfois, on me dit : "Pourquoi tu vas à ces soirées, si t'aimes pas parler?"
And drugs, I don't do them.
Et les drogues, j'en prends pas.
When I was a boy, young, I would do anything, you know?
Quand j'étais gamin, jeune, j'essayais tout, vous voyez?
"You have got to be careful with that acid, on account of you can do it,"
"Il faut faire bien attention avec l'acide."
" What, do you live in a cotton-candy house or something?
" Vous vivez dans une maison en guimauve ou quoi?
I think if I were to do it - and I don't think I ever would...
Si je le faisais, et je pense pas que je le ferais...
This is what I would do if it ever happened to me.
Voilà ce que je ferais si ça m'arrivait :
Do you think this would be funny, just as a practical joke, if you just wrote a suicide note and just blamed some random guy?
Vous pensez pas que ce serait marrant, comme blague, d'écrire une lettre d'adieu où vous rejetez la faute sur n'importe qui.
Do you think that would be...
Ce serait pas...
Do you know what I mean?
Vous voyez?
Where do airplanes go from?
Ils partent d'où, les avions?
Do you know what else I like about the magic phone?
Vous savez qui est bien, avec le téléphone magique?
So how many people that went to the moon do we even know?
On en connaît combien, de ceux qui sont allés sur la lune?
So they probably went back, you know, to the lunar capsule, you know, and Michael Collins was like, " What do you think, guys?
Donc quand ils sont rentrés dans la capsule lunaire, Michael Collins leur a dit : " Alors?
"I really do like the lunar capsule."
"j'aime beaucoup la capsule."
Because that's what you do.
C'est ça, qui se passe.
And she said, "Yes. Do you remember that gentle breeze yesterday?"
Elle a dit : "Oui, tu te rappelles, cette petite brise, hier?"
They're fine people. But do you know what's weird?
Ce sont des gens bien, mais ce qui est bizarre, c'est qu'on dit :
Plus, they do all the work.
En plus, c'est eux qui font tout le travail.
You do nothing.
Vous, vous faites rien.
What do you need, really, to be a teacher, anyway?
Il faut quoi, pour être prof, d'ailleurs?
What... What do you need?
Il vous faut quoi?
Man, do you remember that?
Vous vous en souvenez?
And you would go, "Goddamn!" Do these people's cruelty know no offense? "
Et je me disais : "Ces gens sont vraiment d'une cruauté sans bornes!"
What do you call that's bigger than a country but less than a galaxy?
Comment ça s'appelle, le truc plus grand qu'un pays et plus petit qu'une galaxie?
"What do you think you are, Mars?"
Tu te prends pour quoi, pour Mars?
"Do you think you're Mars or something?"
"Tu te prends pour Mars, c'est ça?"
When do they have to know by? "
Il faut qu'ils le sachent quand?
There's this one with William Devane, and he goes, "Do you like gold?"
Il y en a une avec William Devane, où il fait : "Vous aimez l'or?"
"Do you know gold's always been valuable?"
"Savez-vous que l'or a toujours été précieux?"
Do know what I mean?
Vous voyez?
You can tell the truth, word for word, absolutely true, but when you do it... You use a sarcastic accent.
Vous pouvez dire la vérité, mot pour mot, rien que la vérité, mais en le faisant... vous prenez un ton sarcastique.
"And then I'm going to move on to the next town, where I do it again."
" Et après, j'irai dans la ville d'à côté et je ferai la même chose.'"
You don't have to do that one.
Vous êtes pas obligé de faire comme ça.
You crunch the cans, and then you put that... And you should do that.
Vous compressez les cannettes et vous les mettez... vous devriez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]