English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Down the drain

Down the drain translate French

566 parallel translation
I blew so hard that it slipped right out of my grasp and went down the drain of the bathtub.
J'ai soufflé si fort qu'il m'a échappé des mains et qu'il est tombé dans le tuyau de la baignoire.
The inheritance is down the drain! And of course we have to tell them.
L'héritage tombe à l'eau et c'est nous qui allons devoir leur annoncer ça.
Threw it down the drain. That's a batting champion for you.
Ce match a été saboté.
Just down the drain with Alicia.
Alicia, on la jette aux égouts.
I'm going down the drain... everything down the drain.
C'est foutu... tout est foutu.
All these years... everything down the drain...
Toutes ces années, tout est foutu.
Maybe the $ 12,000 don't go down the drain after all.
Ça les vaut peut-être.
And it all went down the drain.
Et tout est allé á vau-I'eau.
The old woman is already suspicious and if she catches us out, it will all go down the drain.
La vielle se méfie déjà, si on fait un faux pas, tout s'effondre.
My reputation, right down the drain.
Ma réputation est fichue.
Go down the drain with it.
Toi aussi, j'espére.
That's all down the drain.
J'ai tout perdu.
What could I do, drop him down the drain?
Bien obligé.
Five more years to be properly seasoned while the company goes down the drain.
Vous voulez attendre cinq ans, pendant que la société coule.
$ 30,000 or $ 40,000 down the drain in one year, but not begrudged.
30 000 ou 40 000 dollars jetés par les fenêtres en un an, mais sans regret.
? Our dreams are dustin'down the drain?
Nos rêves s'écroulent
You don't have to worry about anything slipping down the drain.
Et ne vous inquiétez pas si le tuyau est bouché.
I dropped the bottle. A lot of them ran down the drain.
J'ai laissé tomber le flacon dans l'évier.
Because we're not throwing good money down the drain!
Nous n'avons rien contre l'argent.
And I don't know what it was that you had, baby but I just wouldn't let it go down the drain.
Et je ne sais pas quel plus tu avais, mais je ne le laisserais pas filer.
The fun went down the drain!
Ta soirée est foutue, hein?
- Just throwing money down the drain.
- De l'argent jeté par la fenêtre.
I'll go down the drain on my own.
Je plongerai tout seul.
You worked to get where you are. You wanna see it go down the drain?
Tu veux donc gâcher ta carrière?
30 bob they cost me, down the drain.
30 shillings jetés par la fenêtre.
Like really down the drain?
Du genre qui mène droit dans le mur?
Fifteen years with the company down the drain.
15 ans de bons et loyaux services anéantis.
I want you to know that I have no intention of watching you go down the drain and using my career as a raft.
Je n'ai pas l'intention de vous regarder perdre pied et vous servir de moi comme radeau.
You don't get plastered and flush us down the drain for no reason at all.
Tu ne jettes pas notre relation dans les égouts sans raison.
That's ten marks down the drain.
Tu me dois dix marks.
And I flushed it down the drain, Eddie.
Je l'ai jeté et j'ai tiré la chasse d'eau.
Two thousand rupees gone down the drain!
2000 roupies envolées!
Jesse, your North Pole project is going to go down the drain... unless you start raising a little hell again.
Tout ton projet pour le pôle va partir aux oubliettes si tu ne te mets pas à faire un cirque du diable.
You want me to go out there, don't you? Yeah, and take me future, me career and me pension and throw it down the drain.
Vous voudriez que je balance mon avenir, ma carrière et ma pension dans le caniveau?
There goes $ 15 million down the drain.
On peut dire adieu aux 15 millions.
Slipped off, went down the drain.
Elle a glissé et est partie.
I presume, General, that an alternative to the treaty that would meet with your approval would be continuing to build bombs. Bigger bombs, better bombs, more bombs. Until at some given instant, a trigger-happy idiot presses the button and we all go down the drain waving the American flag.
Voudriez-vous qu'on poursuive... la fabrication de bombes... jusqu'au moment où un fou appuierait sur un bouton, nous faisant sombrer en brandissant le drapeau américain?
If that were ever made public, this country would go down the drain.
Si elle était rendue publique ce serait le désordre.
If you screw up... even my winnings will go down the drain.
Si vous ratez... mes gains seront perdus.
I haven't let her keep her foot on the back of my neck for 16 bloody years just to throw it all down the drain now.
Je ne l'ai pas laissée me tyranniser pendant 16 ans pour tout foutre en l'air maintenant.
I drifted till I had to latch onto something or go down the drain.
J'ai erré quelque temps, puis il m'a fallu m'accrocher à quelque chose.
Another audition down the drain.
"Disponibles pour auditions, récitals" Encore une audition pour rien.
As a man's life goes down the drain, you are there.
La vie d'un homme s'effondre, et vous y assistez.
Let's jump in the car and go over there before this deal goes down the drain.
Allons vite là-bas, avant que cette affaire nous passe sous le nez.
£ 20,000 down the drain!
20 000 livres jetées par Ies fenêtres!
Sixteen movies down the drain.
Seize films foutus en l'air.
By 50, you're down the drain.
Après 50 ans, c'est la chute libre.
I'm gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush and I'm gonna squash'em all over my face and let the juice drain down off of my chin.
J'irai me cueillir de belles grappes de raisin que j'écraserai sur mon visage et dont je boirai le jus.
He'll head down this drain to where it comes out of the Rio Hondo.
Il va descendre par cet égout qui débouche sur le Rio Hondo.
Probably gone down the storm drain. - Storm drain?
L'eau a dû l'emporter.
I'd prefer that to a Pearl Harbor, when we went down the drain...
A Pearl Harbor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]