English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Down the line

Down the line translate French

1,039 parallel translation
- Down the line.
- Le long de la ligne.
She was a smart baby and tough. But I thought I knew what would work on her, all the way down the line.
Intelligente et solide, mais j'avais ma petite idée pour la faire craquer.
She's gonna louse me up all the way down the line.
Elle va tout foutre en l'air.
Right down the line.
Sur toute la ligne.
I asked the customers along the bar, right down the line.
Alors j'ai demandé aux clients à qui elle était.
I'll play it square. I'll play it fair and square right down the line.
Je jouerai franc jeu.
End gents over, sashay down the line.
Les couples extérieurs glissent au centre!
But go anywhere down the line and you name a great driver. One who's doing what every race driver dreams about.
De grands pilotes à chaque ligne qui accomplissent le réve de tout pilote.
I'm in a dreamy little spot called Escudero about three hours down the line.
Je suis dans un endroit de rêve appelé Escudero à environ trois heures de route.
Give it to me, and you have my word I'll go with you all the way down the line.
Fournissez-les-moi, et je vous promets que je serai avec vous jusqu'au bout.
Although he's riding the wrong horse now, maybe it's because he's had a cold deck shuffle all the way down the line.
Il a misé sur le mauvais cheval parce que le sort ne l'a pas gâté.
That little guy down the line?
Le petit gars dans la file?
The squirt down the line is a friend of the chief's.
Le petit, là, est un ami du commandant.
Well, I'm playin'it your way right down the line.
Eh bien, je le joue à ta façon jusqu'au bout.
Always down the line!
ligne toujours basse!
I knew this attack down the line inside.
Je savais que cette attaque ligne de basse.
Only the top, the class, the finest money can buy all the way up and down the line
Avec son argent, il ne souhaite acquérir que la crème de la crème, le fin du fin.
What's mine's yours, Joey, and that goes right down the line.
Tout ce que j'ai t'appartient, sans exception.
His prints and description check right down the line.
Je me suis trompé. C'est bien notre homme. Ses empreintes et sa description collent parfaitement.
- Down the line.
- Absolument.
It buys nothing, I'm going to double cross Meredith right down the line.
Aucun. Je trahis Meredith deux fois.
From now on, it's me and you right down the line.
Maintenant, c'est toi et moi jusqu'à la fin.
Further down the line, they're not so friendly.
Ce n'est pas toujours le cas sur cette ligne.
Down the line in this heat.
Mes hommes paient vos erreurs.
Your stock option is doubled right down the line.
Ainsi que vos stock-options.
We must take action, right down the line.
Il faut agir, aller jusqu'au bout!
- Right down the line.
- Sur toute la ligne.
# Pass the bucket down the line
Fais circuler le seau
# Pass the bucket down the line...
Fais circuler le seau
There's a fellow here says he's a Dutch airman, crashed about a couple of miles down the line.
Un certain pilote néerlandais se serait écrasé à quelques kilomètres d'ici.
Chow down the line, huh?
Faites passer la bouffe.
Treasury agent down the line someplace with three bumpers hangin'on his car.
Je connais un agent du Trésor qui en a déjâ récolté trois!
Vernon, you go down the line and tell those trigger-happy joes... if they see a derriere in the canal, it's one of ours.
Vernon, va dire à ces gâchettes faciles que s'ils voient un derrière dans l'eau, c'est un des nôtres.
Raiding up and down the line.
Ils massacrent tout le long de la ligne.
- All right, Bess. - I'll take these calls down the line. - Yes, sir.
Appelez ces numéros dans l'ordre.
The chief is a stickler for proper conduct all the way down the line.
Le patron exige de nous une conduite irréprochable.
What became of the line of jive that "mows'em down"?
Je croyais que tu savais parler aux femmes.
Bobby went down to look at his boat, to see if it were up above the midnight tide line.
Bobby est allé voir si son bateau était au-dessus de la marée de minuit.
Five weeks later, I was down 240 feet... trying to get a line around the Squalus when he died.
Quand il est mort, un mois après... J'étais encore en mission.
Bog down in this storm, and lose that line, What'll we do, go back to the prison and start over?
Avec cette tempête, on n'y voit plus rien!
You were down here in the line like that.
Les filles, ici.
Eventually, we can cut down on the line.
La collection K-F sera moins produite.
Running in bloody packs all up and down the Kansas line.
Leur bande écume la frontière du Kansas!
Well, Ray and I have to take a run up the line, see how these replacements are settling down.
Ray et moi devons aller voir un peu plus avant comment se passe la relève.
I suggest we do some exploring down below the snow line.
Allons l'explorer au-delà des neiges.
And he let the line slip down, down, down unrolling off the first of the two reserve coils.
Il laissa filer la ligne encore et encore, faisant se dérouler le 1er de ses deux rouleaux.
Could one of you, uh, pass the word down the line... to hold fire for, like, 10, 15 minutes? What gives?
Pourquoi?
- Hello? - The line is probably down.
- La ligne est sûrement coupée.
The telephone line to the hospital is down.
La ligne de téléphone de l'hôpital est coupée.
Stan's in line for a spot with General Research... and the boss man's driving down the coast with his wife on a vacation.
Stan est assez bien placé. Son éventuel patron et sa femme passent par ici.
Read from the fourth line down. Thank you very much.
Lisez à partir de la 4e ligne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]