English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Eight years

Eight years translate French

3,538 parallel translation
Well, it's not the man from eight years ago, Pena.
Hé bien, ce n'est pas l'homme d'il y a huit ans, Pena.
You're asking me if this guy was in the bar eight years ago?
Vous me demandez si ce gars était dans le bar il y a huit ans?
It was eight years ago.
C'était il y a huit ans.
Do you remember seeing him or talking to him in that bar eight years ago?
Est-ce que vous vous rappelez l'avoir vu ou lui avoir parlé à ce bar il y a huit ans?
My client has been wrongfully imprisoned for eight years.
Mon client a été emprisonné à tort pendant huit ans.
Javier pointed the finger at Omar eight years ago.
Javier a désigné Omar il y a huit ans.
He's been doing this for eight years?
Il a déjà fait ça il y a huit ans?
EIGHT YEARS AGO Open it or he dies.
Ouvre, ou je le tue.
Apparently, he set up an account eight years ago.
Apparemment, il a ouvert un compte il y a 8 ans.
He didn't even know she existed until eight years ago.
Il ne savait même pas qu'elle existait il y a encore huit ans.
Except the part where he turns out to be innocent eight years after I sent him to prison.
Sauf la partie où il s'avère qu'il est innocent huit ans après que je l'ai envoyé en prison.
Bureau's been keeping tabs on her phone calls and e-mails for the last eight years.
Le bureau a surveillé ses appels et courriers électroniques pendant les 8 dernières années.
At least eight years.
Au moins huit ans.
Where have you been living these past eight years?
Où avez-vous vécu ces 8 dernières années?
Well, did you explain to her that you've been sleeping over at my house since we were eight years old?
Donc, tu lui as expliqué que tu dormais chez moi depuis qu'on a huit ans?
For the last eight years, an incredible journey for me and for a lot of other people, too.
Durant ces huit dernières années, ce fut un incroyable voyage pour moi et aussi pour beaucoup d'autres personnes.
Of course, we have a wrap party at the end of every season, but this is the end of everything--eight years.
Bien sûr, nous avons une soirée de cloture à la fin de chaque saison, mais c'est la fin de tout... 8 années.
Eight years that we have been walking- -
8 ans que nous marchons...
- I put fuckin'eight years of...
- Je donne huit putain d'années de..
I don't know... like, seven, eight years ago.
Je ne sais pas... genre, sept ou huit ans.
Not only has no attempt whatsoever been made to dismantle the Second Amendment during Barack Obama's first two years in office, the president has signed into law more repeals of federal gun policies than George W. Bush did during his entire eight years in the White House.
Non seulement le 2e amendement n'a jamais été menacé durant nos deux années sous Barack Obama, mais le président a signé plus d'abrogations de contrôle fédéral des armes que George W. Bush durant ses huit ans à la Maison Blanche.
No, they brought me here because I was South beach realtor of the year eight years straight.
Non, ils m'ont pris parce que j'ai été l'agent immobilier de l'année 8 fois de suite à South Beach.
I'm thinking maybe eight years tops, And you're looking for other work.
J'imagine, 8 ans, tout au plus, avant que vous ne cherchiez un autre job.
I spent hours away from my family for the last eight years building them,
J'ai passé des heures loin de ma famille pendant les 8 dernières années à les construire,
We've been working around the clock for eight years to be a leader in this industry.
Nous avons travaillez jours et nuits pendant 8 ans pour être un leader dans cette industrie.
Eight years, man.
Il a huit ans.
Eight years.
Huit ans.
And this little guy played the dog in "Annie" on Broadway for eight years.
Et ce bonhomme a joué le chien dans "Annie" à Broadway. Pendant 8 ans.
I've been wanting this every day since I was eight years old.
J'ai attendu ça tous les jours depuis que j'ai 8 ans.
There's no way I could say I wasn't in on it. I'm looking at eight years minimum.
Je peux pas faire l'innocent 8 ans minimum m'attendent.
Eight years.
8 ans.
For the past eight years I've had to worry about everything you do.
Depuis 8 ans, j'ai dû m'en faire pour tout ce que tu fais.
Point being, you lived on me for eight years and now you're living off this new guy.
L'idée est, tu as vécu sur mon dos pendant 8 ans et maintenant tu vis avec ce nouveau mec.
After eight years?
Après 8 ans?
I was not aware of your case eight years ago.
Je n'étais pas au courant de votre affaire il y a 8 ans.
It's just, well, these last eight years, it's...
C'est juste que ces huit dernières années...
I have been asking myself that question for eight years.
ça fait 8 ans que je me pose la question.
So, a tiny speck of Invi-Skin on a tiny speck of wood that wasn't tested for eight years?
Alors, un tout peu de Invi-Skin sur un tout petit bout de bois qui n'a pas été testé depuis 8 ans?
Carl was eight years old.
1981? Carl avait 8 ans
... where I was held captive for more than eight years.
où j'ai été détenu durant plus de huit ans.
Look, what're you gonna say in eight years when you're not a world-class surgeon?
Qu'est-ce que tu diras dans huit ans quand tu ne seras pas un chirurgien de renommée internationale?
Also, there was a single cube of chicken bouillon in the cupboard when I moved in and it's been bothering me for the last eight years...
Aussi, il n'y avait qu'un seul cube de bouillon de volaille dans le placard lorsque j'ai demenagé Et ça me tracasse depuis près de 8 ans
- Eight years.
- Ça fait huit ans.
- When I was eight years old.
- Quand j'avais 8 ans.
I had to wait eight years to get in the family picture.
J'ai dû attendre 8 ans pour être sur la photo de famille.
You're telling me something that I told you eight years ago. Huh?
Hein?
Eight years out?
8 ans?
Two years, eight months.
2 ans, 8 mois.
I know it's only been two years and eight months, but...
Je sais que cela fait seulement deux ans et huit mois, mais...
I thought you said it was two years and eight months.
Je croyais que vous aviez dit 2 ans et 8 mois.
Well, you know, too bad I had to spend two years and eight months in prison first.
Bon, c'est dommage, que j'ai dû passer deux ans et huit mois en prison avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]