Even at translate French
9,749 parallel translation
They're still fighting, even at this moment.
Ils se battent toujours, en ce moment même.
Criminal mind even at that age.
Esprit criminel même à cet âge.
Maybe even at the Bulletin, I don't know.
Peut-être même au Bulletin. J'en sais rien.
Okay, he wasn't actually my Uncle, but he was a great black guy named Jim who worked for my dad and did everything he was told, even at the expense of his own community.
D'accord, il était pas réellement mon oncle, mais il était un grand type noir nommé Jim qui a travaillé pour mon père et fait tout ce qu'il a dit, même au détriment de sa propre communauté.
You won't even look at them on Youtube.
Même pas sur Youtube.
You're marrying me but you can't even look at me'?
On se marie et tu ne peux même pas me regarder.
Don't you even look at her, you pathetic worthless coward.
Ne t'avise pas de la regarder, espèce de lâche pathétique.
Now we're at the front and you're not even here.
On y est, et tu n'es pas là.
I mean, rumor has it, he hasn't even paid for a muffin at the Butter Stick.
La rumeur dit qu'il n'a jamais payé un muffin au Butter Stick.
If all the dance halls in Shanghai weren't closed you think I'd even look at crap like you?
Si les salles de danses n'étaient pas fermées... Je perdrais pas mon temps avec un déchet comme toi.
It'd be bad if anyone saw him at the White House. Well, I don't even want him in DC now.
On ne doit le voir ni à la Maison Blanche ni à Washington.
I look at you and Alan, and even Frank and Claire.
Je vous regarde, toi, Alan, Frank et Claire.
He wouldn't even look at me when I said hello.
Il ne m'a même pas regardé.
Tonight, even. But the rest of the meat should hang at least a week in the current cool conditions.
Ce soir, même, mais le reste de la viande devra attendre au moins une semaine dans un réfrigérateur.
Don't you even look at him!
Ne t'avise même pas de le regarder!
Not for nothing, even straight girls check me out at the gym sometimes.
Pas pour rien, même des nanas hétéros me matent à la salle de sport.
And I'm not even mad at you.
Et je ne suis même pas en colère contre vous.
I even smile at another woman, it means I'm screwing her.
Si je ne fais que sourire à une autre femme, ça signifie que je la baise.
She's suing me for sole custody, won't even agree to every other weekend, then all of a sudden, I've got to pick Madison up at school, which I'm more than happy to do, sweetheart.
Elle me poursuit en justice pour obtenir la garde exclusive, elle ne veut même pas accepter un week-end sur deux, puis tout d'un coup, je dois aller chercher Madison à l'école, ce que je suis plus qu'heureux de faire, ma puce.
I can't even look at you right now.
Je ne peux plus te regarder dans les yeux maintenant.
Hell, you barely even look at me anymore.
Tu me regarde à peine.
I don't even want to look at you right now.
Je ne veux même pas te regarder pour l'instant.
I can't even look at you.
Je ne peux même pas te regarder.
I mean, you didn't even look at me.
Je veux dire, tu me regardais à peine.
You didn't even look at my cards!
Tu n'as même pas regardé mes cartes!
Uh, wouldn't even know what I'm looking at.
- J'y connais absolument rien.
- At the same time, there is always information that has to remain confidential for the sake of the trial, even as the situation changes.
Mais nous cachons certains éléments pour ne pas compromettre le procès. - La situation a évolué.
Look at that- - even the malware has got malware.
Regarde ça. Même le malware attaque l'autre malware.
But I think at this point, even God doesn't know what to make of you.
Mais je crois qu'à ce stade, même Dieu ignore quoi faire de vous.
You aren't in the brig at Fort Benning facing a court-martial that could have landed you two years in military prison and turned you into an even meaner asshole than you are now.
Vous n'êtes pas dans la caserne du fort Benning face à une cour martiale qui pourait vous envoyer deux ans dans une prison militaire, et vous transformer en un trou du cul pire que ce que vous êtes aujourd'hui.
'He couldn't even look at her.
Il ne pouvait même pas la regarder.
Even though he's our prime suspect, we still have no way of placing him at the murder scene or, more importantly, getting him to the beach to dump the body.
Même s'il est notre principal suspect, on n'a aucun moyen de le situer sur la scène de crime ou, plus important, sur la plage pour se débarrasser du corps.
Even if I succeed and you marry a noble men at court are just a stepping stone nothing more and nothing less.
Même si je réussis à te faire épouser un noble, n'oublie jamais que les hommes sont des tremplins. Rien de plus, et rien de moins.
So, if anything happens to Lisa or Ethan, even if you're not at fault, even if he just falls off his bike, they're coming after you.
Si quoi que ce soit arrivait à Lisa ou Ethan, même si ce n'est pas votre faute, même s'il tombait simplement de vélo, tu auras affaire à eux.
Don't you even look at him!
Tu ne l'as même pas regardé!
I mean, even I'm having a hard time getting mad at you for dirtying up my suit.
Je veux dire, j'ai du mal à m'énerver contre toi pour avoir sali mon costume.
Don't even worry about it'cause I was actually looking at the Jidori chicken.
Ne t'inquiète pas pour ça car en fait je cherchais le poulet jidori
If you even raise a finger at my daughter... I'll rip your arm out and throw it into the sea.
Si tu lèves un doigt sur ma fille... je t'arrache le bras et je le balance à la mer.
He even had treatment at the Carlton Hayes Hospital.
Il a été suivi au Carlton Hayes Hospital.
Never even thought to look at what he was working on.
Personne ne vérifiait son travail.
I asked you to give me a hug,'cause you wouldn't be seeing me for a long time, and you wouldn't even look at me and you cussed me out.
Je t'ai demandé de me faire un câlin, car tu ne verrais pas pendant longtemps, et toi tu n'as pas eu un regard et tu m'as insultée.
He doesn't even eat well, I saw him at the candy thing he... he was getting Twizzlers.
Il ne mange même pas bien, je l'ai vu au truc de sucrerie il... il prenait un Twizzlers.
Ever since we took that seminar, you won't even look at me.
Depuis le séminaire, vous ne me regardez même plus.
And even though he wasn't sure at all,
Et même s'il n'en était pas sûr du tout,
Look at your sister. Even she is on the right path.
Même si elle est sur la bonne voie.
Even their fans can't hit what they're swinging at.
Même leurs fans frappent comme des gonzesses.
You barely even looked at them. ~ I did.
Vous avez à peine enquêté sur eux.
~ Two dads - two brothers you barely even looked at.
- Sur lesquels vous avez peu enquêté.
In fact, I don't even have to sit here at all.
Je n'ai plus a m'asseoir là du tout en fait.
Even when I was killing them, they just gaped at me... like fools.
Même quand j'étais en train de les tuer, ils me regardaient bouche bée... comme des idiots.
Point is, my stock at school is plummeting, and I don't even care.
Le fait est que ma réserve à l'école est en chute libre et j'en ai rien à faire.
even at night 30
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attica 54
attacked 36
atticus 114
attractive 118
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attica 54
attacked 36
atticus 114
attractive 118
attila 22
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364