English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Even at night

Even at night translate French

345 parallel translation
Were you always thinking of her? Answer me. Even at night?
Tu pensais toujours à elle, réponds-moi, même la nuit?
Even at night, it's like roasting in an oven.
La nuit, on se croirait dans un four.
- Not even at night?
- Pas même la nuit?
"... the hatch cover was off during the entire time of loading. Even at night. "
"de la cale n ° 1 a été retiré pendant le chargement."
With that, uh, white nun's dress, you won't dare stick your nose outside... even at night, if there's a moon.
Avec cette robe blanche, ne vous amusez pas... à pointer votre nez dehors, même de nuit!
The gallows cast a shadow even at night.
La potence projette son ombre funeste même la nuit.
I can't sleep anymore... even at night.
J'ai perdu le sommeil, même la nuit.
A really busy place, open even at night.
Dans un garage où il y a beaucoup à faire. C'est ouvert même la nuit.
Not even at night.
Qu'il retirait jamais, même pas le soir tiens!
Even at night, if it takes too long...
J'espère qu'ils nous contacteront au bon moment.
"So they crossed a forest full of golden apples... so many apples shining so brightly... that even at night the forest was full of light."
Ils traversèrent un bois où les pommes étaient en or. Elles étaient si nombreuses et si scintillantes qu'elles illuminaient le bois la nuit.
Forgive my uncle. He works even at night.
Il faut excuser mon oncle.
and even at night.
et même la nuit.
Lady, we'll make ads and movies as much as we want, even at night and even under your window.
Madame, nous faisons autant de films que nous voulons même la nuit et même sous votre frnêtre. Shalom.
Even at night.
Même la nuit.
Even at night!
Même la nuit!
Even at night I dream that I'm still cleaning.
Même la nuit, je rêve que je nettoie!
They even talk at night!
Même la nuit, ils parlent.
Even Miss Bragg who takes care of our needs goes home every night at 7 : 30.
Même Mlle Bragg, qui veille à nos besoins... rentre chez elle chaque soir à 7 h 30.
Even a man who is pure at heart, and says his prayers by night, may become a wolf when the wolf bane blooms and the moon is full and bright.
"Même un homme au coeur pur... qui dit ses prières le soir... peut devenir loup... quand feurit l'aconit... et que brille la pleine lune".
And at night even the ocean sings you to sleep.
Et le soir, même l'océan vous chante une berceuse.
Mascha, I didn't lose my head at all... even when they found out about your friend sleeping here the night before last Aunt Millie! Don't worry, I stopped all chance of gossip.
J'ai gardé mon sang-froid, même quand ils ont su que ton ami avait passé la nuit ici.
"Even a man who is pure at heart and says his prayers by night..."
Même un homme au cœur pur... qui dit ses prières du soir...
- To tell you the truth, sir... I don't fancy walking home alone from the theater late at night... even for Miss Kitty... not with all the papers saying it's about time for the Ripper to do another.
Franchement, je n'aime pas l'idée de rentrer du théâtre seule la nuit, même pour Mlle Kitty, pas avec les journaux qui disent que l'Éventreur va encore frapper.
Even back at the lighthouse that night, you knew.
Même au phare, cette nuit-là, tu savais.
I was even afraid to close my eyes at night.
J'avais même peur de fermer les yeux pour dormir.
You could have made your little speech anywhere, Bran, back at your office, in the taxi, even last night at the Del Rio.
Tu pouvais faire ce sermon n'importe où, au bureau, dans le taxi, et même hier soir au Del Rio.
the gang at Pete's cafe who dunk doughnuts, even the gaudy show folks with Coyne's Carnival who once a year set up their tents on the wrong side of the tracks.
les habitués du Tony Night Club, sirotant du champagne, les clients du café de Pete et leurs beignets, même les forains exubérants FÊTE FORAINE AMBULANTE COYNE qui plantaient leurs tentes en ville une fois par an.
And yesterday the bird of night did sit, even at noonday, upon the marketplace, hooting and shrieking.
Hier, un hibou s'est posé au marché en plein midi. Il hululait.
At night, temperatures drop far below zero, even at its equator.
La nuit, la température descend bien en dessous de zéro, même à l'équateur.
In fact, I suspect someone's playing a joke on me... for I don't even recall being here at all last night.
Je crois que quelqu'un me joue un tour parce que je n'étais pas là hier soir.
She Was convinced there Was a vampire somewhere in this house, stalking her to suck her blood, and at night, she suffered even more.
Elle était persuadée que dans les recoins de cette maison, se cachait un vampire qui la guettait sans cesse pour lui sucer le sang. Quand le soir tombait, sa peur augmentait de plus en plus.
Nobody Wants to go out at night, and even the animals in the mountain have run to other mountains.
Les gens restent chez eux dès que la nuit tombe. Et même les animaux de la montagne ont fui de peur vers d'autres terres. Ce sont des sottises.
They may be taken out during the day, but under no circumstances even if the patient implores you, must they be removed at night.
Vous pourrez les enlever dans la journée mais, en aucune circonstance même si la malade vous en supplie, vous ne les enlèverez la nuit.
I will not drink even if I wake up late at night.
Je ne pourrai plus boire. Même en me réveillant la nuit.
He doesn't even know there's no such thing as snipe hunting at night?
Il a jamais fait ça de sa vie?
At times everything must seem dark. But even here, in this garden,... the sun will reach into the darkest corners and chase away the shadows of the night.
Parfois tout paraît obscur, mais ici aussi, dans ce jardin, dans les recoins les plus noirs, le soleil chassera les ombres de la nuit.
He even reproached her for working at night
Il lui reprochait même de travailler la nuit.
Maybe even the night before at Échelle.
Elle a pu se produire la veille, par exemple à l'Échelle.
Come as soon as you can, even late at night. "
Jim, viens quand tu peux, mais peux bientôt. Arrive même tard dans la nuit. ( Narrateur ) :
Even animals - cats, dogs and chickens - - do not sleep alone at night.
Même les animaux - les chats, les chiens et les poules - ne dorment pas seuls la nuit.
He even read at night. You know he could have become Pope?
Il pouvait devenir pape!
But at night of 25th February a fire of a farm, linked to mysterious and inexplicable events called to newspapers, radio and even TV.
Mais dans la nuit du 25 Février, l'incendie d'une ferme associé à des événements mystérieux et inexplicables a attiré l'attention des journaux, de la radio et même de la télévision.
They're even raiding the villages at night.
Ils attaquent même les villages la nuit.
I sing after my work and I'm happy even if one has to make sacrifices, coming home from a show or some other performance at night, and in the morning I have to go work per usual.
Je chante après le travail, même si ça demande des sacrifices, je rentre de la représentation la nuit, et le lendemain matin, je vais travailler.
Even we go to the next village at night.
Nous passons la nuit au village.
When I think of you, I can't even sleep at night, I'm so worried.
Quand je pense à toi, je ne dors pas de la nuit, je suis si inquiète.
Yeah and she looks even better at night.
Elle est encore plus belle la nuit.
- Even or odd, come Lammas Eve at night shall she be 14.
La veille au soir, elle aura 1 4 ans.
In all lust and pain the sky stayed there, even when Baal slumbered blissfully unaware, at night a violet sky, a drunken Baal,
Le ciel veille sur lui quand Baal dort.
Last night she even saw that mysterious stalker at the window.
Cette nuit, elle a vu son harceleur par la fenêtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]