English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Feeding time

Feeding time translate French

187 parallel translation
Feeding Time!
Dans le potage!
Come on, it's feeding time.
Allez, dépêchez-vous.
It's Petie's feeding time, Miss Maggie.
C'est l'heure de nourrir Petie.
Feeding time at the zoo.
L'heure du repas au zoo.
It looked like feeding time at the zoo.
On aurait dit le repas des fauves!
It ain't near feeding time.
Ce n'est pas l'heure de manger.
Now, folks, it's feeding time.
Maintenant, on va le faire manger.
For when feeding time would come
Car en guise de goûter
It'll be his feeding time soon.
C'est bientôt l'heure de la tétée.
Ok you hungry wolves, it's lion-feeding time!
Pauvres bêtes affamées, voilà le repas des fauves!
It's feeding time.
C'est l'heure du biberon de monsieur.
It's bottle-feeding time!
C'est l'heure des biberons!
What happens if Vaal weakens around feeding time?
Que se passe-t-il si Vaal est affaibli à l'heure du repas?
( voice-over ) Miller didn't show at feeding time.
Miller ne s'était pas montré au dîner.
This is the part I like best : feeding time.
C'est ce que j'aime le plus avec eux : l'heure des repas.
But it's not feeding time. They must have sensed a need and interpreted it as food.
Il y aurait des lieux interdits dans les ruines enfouies recelant de nombreux dossiers à ce sujet.
Bring the baby right back, though. It's feeding time.
Ramenez-la vite C'est l'heure du biberon.
It's feeding time.
C'est l'heure de la tétée.
Feeding time.
C'est l'heure du déjeuner.
Feeding time. Come and get it, boys.
A la bouffe!
It's feeding time.
C'est l'heure du repas.
Still the striking resemblance to guppies fish at feeding time.
Le portrait craché de deux carpes à l'heure de la soupe!
Feeding time.
L'heure de souper!
And now, feeding time for the big cats.
- Et maintenant, le repas des fauves.
Feeding time...
Le repas des fauves...
- It's feeding time for my pretties.
- C'est l'heure du dîner pour mes mignons.
Sir, I hate to disturb you during feeding time but there's a man snooping around the premises.
Désolé de vous déranger pendant que vous vous nourrissez, mais un homme furète dans la propriété.
Feeding time!
C'est l'heure du repas! Oh...
- Come on Detective : It's feeding time.
- Allons, c'est l'heure du dîner.
It's feeding time.
Bon appétit!
To let him cry until feeding time.
De le laisser pleurer jusqu'à l'heure de la tétée.
- Feeding time over, Harry?
- Une bonne chose que Joe n'aie pas voulu jouer au docteur. Regarde-toi, tout le monde est content. - Le voilà! - L'heure du repas est terminée, Harry?
Feeding time.
C'est l'heure de la pâtée.
Feeding time!
C'est l'heure de manger!
Looks like feeding time at the zoo.
L'heure du repas au zoo.
Right. Right. Feeding time.
Au moment oû elle se nourrit.
and I won't necessarily harvest that plant myself it might have a system function in terms of feeding another plant, or it might be here specifically for bees because if flowers are at a good time of year for bees
ou bien pour les abeilles car elle fleurit à un bon moment de l'année pour celles-ci etc.
The first time I ever saw her... was when I caught her feeding sugar to my horse.
- Non. Je l'ai juste surprise... en train de donner du sucre à Trèfle.
It is time to stop feeding the Communist parasites!
Il est temps de cesser de nourrir ces piques-assiette de communistes!
I say : isn't it that to save time you've been feeding him your food?
Pour ne pas te fatiguer, tu dois lui donner de ce que tu manges.
Make it snappy, it's the feeding bottle time.
Magnez-vous, c'est l'heure des biberons.
My feeding time is 1 : 30. I'm awfully sorry.
On me nourrit à 13 h 30.
For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice.
Elle m'a longtemps caché qu'il nourrissait des poux.
And somebody's feeding them our whereabouts every time we call it in.
Quelqu'un leur transmet l'information dès qu'on appelle.
It's not time for a feeding!
C'est pas l'heure du sein!
Oh, Maggie? Time for your 9 : 00 a.m. feeding. Heh, heh, heh.
Maggie, il est 9 heures, l'heure du biberon.
My guess is this little dive... has been feeding on bikers and truckers for a long time.
A mon avis, ce rade se nourrit de sa clientèle depuis longtemps.
Well, he started feeding it crickets, and the children just love him and we're out of time.
Il lui a donné des grillons à manger et ça a beaucoup plu aux enfants. On n'a plus le temps.
It's almost feeding'time.
C'est bientôt l'heure du dîner.
Oh, you know, some time away from the pressure of grades and away from the pressure of competition... and occasionally away from the pressure of dressing and feeding themselves.
- Vous savez... Ils restent à l'écart des notes... Et de la pression de la compétition...
You were breast-feeding her the last time I arrested you guys.
Vous l'allaitiez la dernière fois quejevous ai arrêtés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]