Grab her translate French
858 parallel translation
MAN : Grab her, quick.
- Attrapez-la, vite.
Well. I'll grab her and make her cough up.
Je vais l'empoigner et je la ferai parler.
Then, brother, you better grab her tomato juice and get going.
Là, vous avez intérêt à lui monter son jus de tomate vite fait.
Why? So you can grab her off for your joint?
Pour que tu l'engages dans ton cabaret?
Say, if you like the dame so well, why don't you grab her off for yourself?
elle vous plaît tant. gardez-la pour vous.
Stop that. Grab her feet! - Oh!
Prenez-lui les pieds!
In Tortuga, when a woman slaps a man's face... it means she wants him to grab her... overpower her and smother her with kisses.
A l'île de la Tortue, quand une femme gifle un homme, c'est qu'elle désire qu'il la prenne, la renverse et la couvre de baisers.
Grab her feet and help me get her inside.
Jamie! Prends ses pieds, on l'embarque.
Then while she's walking around her lawn someday, I'll grab her by the leg.
Et quand elle se promènera, je lui attraperai les jambes.
She tried to grab her... We only borrowed them for just a minute, honest.
Emprunté seulement.
- Grab her.
- Attrape-la.
- Grab her, Mother!
- Attrape-la, Mère!
Well, he'd wink at us kids and sneak up behind Momma and grab her around the waist and kiss her on the ear.
Il nous faisait un clin d'œil, puis il prenait maman par la taille et lui donnait un baiser sur l'oreille.
If you were trying to grab her, you couldn't have been more than a yard apart.
- Vraiment? Vous n'étiez à plus d'un mètre d'elle, n'est-ce pas?
- Well, grab her.
- Attrape-la.
Grab her. - Let me go!
- Lâchez-moi!
When a woman isn't willin'You can't grab her by the hair
Si une femme refuse le jeu On ne l'attrape pas par les cheveux
As soon as we get there, we'll rush in, grab her and carry her away to safety.
Dès qu'on y est, on s'empare d'elle et on l'emmène en lieu sûr.
I think this is what's throwing you off. If you hold your balance so, like this, then grab her here by the...
Je pense que tu devrais tenir l'équilibre, puis la saisir...
Prepare to grab her as she comes alongside, boys.
Attrapez-le quand il passera à côté de nous.
But I'll go to her house grab her by the hair, and drag her through the city! Naked! Naked, like Mary Magdalene!
Je vais aller chez elle et la traîner dans les rues, nue comme Marie-Madeleine.
Grab her.
attrapez-la.
Grab her.
Attrapez-la.
- Hey, Tommy, grab her.
- Tommy, attrape-la!
- Grab my hand. - Grab her hand.
Prenez-moi le bras.
Your whole life you're waiting in the truck afraid maybe some lunatic might grab her in the street.
Pour quoi? Pour que tu te retrouves avec... un acteur sur son cheval. Je vais te dire.
Grab her, Doc. Grab her.
Attrapez-la.
He can tickle her and pinch her... grab her, wrestle with her.
Il pourra la chatouiller, la pincer... la tripoter, la chahuter.
Grab her.
Tiens-la.
No, they didn't grab her.
Ils ne l'ont pas enlevée.
And sooner or later, that young woman will come through those doors and we can grab her!
Tôt ou tard, cette jeune femme va passer ces portes et nous pourrons la suivre!
Abbot, grab her!
- Prêtre, occupez-vous d'elle!
- Grab her!
- Attrapez-la!
Even that dumb Kang Hyun Min won't be able to grab Sung Min Ah and kiss her!
Kang Hyun Min ne sera pas en mesure de saisir Sung Ah Min et de l'embrasser!
We're gonna grab his daughter and take her to the old barn.
On va enlever sa fille et l'emmener dans la vieille grange.
You'll take her out and marry her and grab the trust fund.
Pour l'épouser et vous emparer du fonds de placement
Go over there and grab that ditzy blond before she shoots off her face.
Va me chercher cette écervelée avant qu'elle lui raconte tout.
You tried to grab her, and she screamed.
et elle a crié...
" Grab number 10 west and ride her.
" Prends le 10 vers l'ouest.
Now, grab the column and pull her until you feel the inside of your backbone.
Tirez sur le manche à balai de toutes vos forces.
- And what's worse, she's got Tickler with her, Pip. she got up and made a grab at Tickler and she rampaged out, Pip, and rampaged out.
Le pire, c'est qu'elle a pris la badine. Elle l'a attrapée et elle est sortie comme une furie!
Poppa'd grab Momma right up off her feet and kiss her right smack on the mouth and say, "Hilda, my little chicken, that's to keep you till I get back."
Papa soulevait maman dans les airs et l'embrassait sur la bouche en disant : "Hilda, ma poulette, tu en auras un autre à mon retour".
And just as we were about to grab a top Red agent... receiving the film from her, you broke up the ball game.
Vous avez tout fichu en l'air.
Okay, let her grab what she needs, but speed it up.
Qu'elle prenne ses affaires, mais vite.
So if madame had her way, we'd grab him in broad daylight in a restaurant and we'd hold his feet to the fire to make him cough up the money.
En somme si on écoutait madame. On abattrait le mec en plein jour, au beau milieu d'une gare ou d'un troquet. Et lui curait la plante des pieds devant cent personnes.
Probably grab for her.
Il l'empoigne.
to grab the first one seen. We have to put up with her until tomorrow night.
Choisissons bien car il faudra la supporter jusqu'a demain soir.
Grab her!
Attrapez-la!
Next time she comes around, you grab the plunger and let her rip.
Quand il passera par là, actionne le levier et fais-le sauter.
Hey, grab that Miss What's-Her...
Attrapez cette mademoiselle je-ne-sais...
Make your grab for her.
Pour quoi faire?
grab her legs 18
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313