His life translate French
18,106 parallel translation
My friend may have given his life to earn this battle.
Mon ami a peut-etre perdu la vie pour elle!
Nah, he's never had a passport in his life.
Il n'a jamais eu de passeport.
Saved his life.
Lui sauvant la vie.
I'm just a guy living his life, and you're just a weak-ass cop with nothing but a handful of piss.
Je ne suis qu'un gars vivant sa vie, et vous n'êtes qu'un connard de flic qui n'a rien que du vent.
The poor boy spent his life in a facility.
Le pauvre garçon a passé sa vie dans un établissement.
Darren can't imagine his life without you.
Darren ne peut pas imaginer sa vie sans toi.
He said that Norah was ruining his life, and when I asked Norah about it, she said not to worry, that he was another professor just jealous over her work.
Il a dit que Norah était en train de ruiner sa vie, et quand j'en ai parlé à Norah, elle a dit de ne pas s'en faire, que c'était un autre professeur jaloux de son travail.
Right, and Mike knows what she knows, but he's still alive, which means his life is in danger, and now so is ours.
Mike sait ce qu'elle sait, mais il est vivant donc sa vie est en danger, et les nôtres aussi.
Told me he was gonna hate me for the rest of his life for abandoning his mother.
Qu'il me haïrait pour le restant de sa vie pour avoir abandonné sa mère.
Shane had turned his life around.
Shane avait changé de vie.
We are here to honour Judge Paul Gresson, a man who's made it his life's work to campaign for justice on the international stage.
Nous honorons ce soir le juge Paul Bresson, qui a consacré sa vie à la justice sur la scène internationale.
He told her something about his life in Belgium and complained about me, of course.
Il lui racontait sa vie en Belgique, pestait contre moi.
A man like me wants his life to matter.
Un homme comme moi veut que sa vie compte.
You're keeping a secret to save his life and if it keeps the lad from running off in a blind fury only to meet his maker at the end of a rope, I'll be keeping that secret with ye.
Tu tais un secret pour le protéger, et si cela évite à notre ami d'entrer dans une rage aveugle pour rencontrer son créateur au bout de la corde, nous serons deux à taire ce secret.
You know, the duke will want to... to take the measure of the prince and decide if he's a man worth staking his fortune and his life on.
Le duc voudra... jauger le prince et décider s'il est un homme à qui on peut confier sa fortune et sa vie.
You told me Randall is alive, and now I can be the one to end his life.
Tu m'as dit que Randall était en vie et maintenant, je peux être celui qui le tue.
If we can meet with Sandringham, convince him this is a bad investment. What if we host a dinner for the duke? No, the duke will want to take the measure of the prince, decide if he's a man worth staking his fortune and his life on.
Je n'avais jamais remarqué le bruit que faisait l'horloge avant ce soir-là, mais à cet instant, chacun des tic-tac agaçants m'emplissait la tête, me rappelant que Jamie n'était pas là.
Well, the artist that did this, his life is, like, total shit.
Hé bien, l'artiste qui a fait ça, sa vie est, genre, un vrai merdier.
A guy who risks his life to keep us unformed.
Un type qui risque sa vie pour nous tenir informes.
This man has deceived Mom all his life, you understand?
Cet homme a trompe maman toute sa vie, tu comprends?
He lied to her all his life.
Il lui a menti toute sa vie.
I saved his life.
Je lui ai sauvé la vie.
But while Ben serviced bars and nightclubs... there was a darker aspect to his life.
Mais en plus de fournir bars et night-clubs, Ben menait une vie moins avouable.
And he's been very good to me. And he loves me and he's changed his life for me.
Il est merveilleux avec moi, il m'aime, il a chamboulé sa vie pour moi.
I want him to live so that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison.
Je le veux en vie pour qu'il soit jugé et condamné et qu'il passe le reste de sa vie en prison.
That's the spot where my very best friend lost his life.
Voilà l'endroit où mon meilleur ami a perdu sa vie.
He risked his life for me on more than one occasion, and I risked mine for him.
Il a risqué sa vie pour moi à plus d'une occasion, et je risquais le mien pour lui.
So that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison.
Pour qu'il soit jugé et condamné et passe le reste de sa vie en prison.
He inherited a fortune when his parents died in his early twenties and, since then, he's dedicated his life to researching the oceans.
Il a hérité de la fortune de ses parents quand il avait 20 ans et, depuis ça, il a dédié sa vie à la recherche océanique.
You know Sterling is somewhere in this house, risking his life to save ours.
Archer est en train de risquer sa vie pour nous sauver.
Sterling's got the rest of his life to slap Cyril.
Sterling a toute la vie pour frapper Cyril!
He risked his life to save me.
Il a risqué sa vie pour me sauver.
He laid down his life to save mine.
Il a donné sa vie pour sauver la mienne.
he'd like to spend his last life with you.
Voilà, il dit qu'il veut passer sa dernière vie... avec vous.
Did he ever mention his previous life?
Il vous a parlé de son ancienne vie?
But you saved his little boy's life, so you're Mr Untouchable.
Mais tu as sauvé son petit garçon, alors tu es M. Intouchable.
Two days after Kelly dies, he risks his own life to save a stranger's kid from the train tracks, and you're saying he's not a reliable guy?
Deux jours après la mort de Kelly, il risque sa vie pour sauver un enfant des rails du train, et vous dites qu'il n'est pas fiable?
I've known him his entire life.
Je le connais depuis toujours.
God forbid he should have his own life.
Dieu lui interdit d'avoir sa propre vie.
Everything that is beautiful within the person, his adorations in life, drugs finishes off everything.
Tout ce qu'il y a de plus beau au sein d'une personne, ses adorations dans la vie, la drogue balayera tout.
El Combate settles his account not only to thieves, but also to the expensive life!
El Combate règle son compte non seulement aux voleurs, mais aussi à la vie chère!
- Looks like his wife was the only good thing going for the guy, uh, but when Garrett's life went south, she headed out west.
- Sa femme était la seule chose qui allait, mais quand la vie de Garrett a dérapé, elle est partie.
My evidence is knowing my brother for his entire life.
Mon témoignage est de savoir mon frère pour toute sa vie.
Promised to exchange your life for his.
Ta vie contre la sienne.
In what is being ruled a suicide, ex-king county sheriff Jimmy Pritchard took his own life nearly 15 years after stepping down from his office in the wake of a widespread corruption scandal.
Dans ce qui est considéré comme un suicide, l'ex shérif du comté de King, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, presque 15 ans après avoir démissionné de son poste dans la foulée d'un vaste scandale de corruption.
His medical condition is described as critical, his injuries life-threatening.
Son état est critique, menaçant le pronostic vital.
With a 9 milli. under his belt. I'm curious. The person whose life you saved once campaigned for a ban on concealed carry.
- Avec un 9 mm à la ceinture. - la personne dont vous avez sauvé la vie a déjà fait campagne pour bannir le port d'armes dissimulées.
Be not distracted by Mr. Khan's benign appearance as he sits here with us in his dress shirt and tie, nor by attempts by his attorneys to linger on the victim's personal struggles in her all-too-brief life.
Ne vous laissez pas amadouer par l'air innocent de M. Khan, qui est assis parmi nous en chemise et en cravate, ni par la défense axée sur les errements de la victime tout au long de sa vie trop courte.
He dedicated his whole life to fighting corruption in this town.
Il a dédié sa vie à combattre la corruption dans cette ville.
Scully, Charles Fort spent his entire life researching natural and scientific anomalies, which he published in four books, all of which I know by heart.
Charles Fort a passé sa vie entière à chercher des anomalies naturelles et scientifiques, qu'il a publiées dans quatre livres, que je connais tous par cœur.
And at the end of his life,
Et à la fin de sa vie,
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32