English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Life is

Life is translate French

34,104 parallel translation
'Cause without it... life is just half lived.
Parce que sans ça... la vie n'est qu'à moitié vécue. Il va me tuer.
Caroline is trying win our bar back, and I'm trying to inspire her by pointing out how bad her life is.
Caroline essaie de récupérer notre bar. et j'essaie de l'encourager en lui montrant comme sa vie craint.
Your life is your life.
C'est ta vie.
Your life is in her... hand.
Ta vie est entre... sa main.
My life is destroyed.
Ma vie est détruite.
My life is already ruined.
Ma vie est déjà ruinée.
Your single life is dead.
Votre célibat est terminé.
- Your life is simple. - Oh.
Votre vie est simple.
My whole life is falling apart.
Toute ma vie s'écroule.
Your life is falling apart'cause you're stupid!
Ta vie s'écroule car tu es stupide!
My whole life is you.
Tu es ma vie.
Look, my life is messed up from [bleep] y'all did, okay?
Ma vie est foutue à cause de toute la... que vous avez fait.
Think all life is sacred. And I get it.
Vous pensez que toute vie est sacrée, je le comprends.
I agree. All life is sacred so... you even got to protect the roaches.
Toute vie est sacrée, alors vous protégez même les Déchets.
You love what you pretend my life is.
J'adore ta vie. Tu adores l'idée que tu t'en fais.
My whole life is fucked.
Ma vie entière est foutue.
Okay, your whole life is not fucked.
Non, c'est faux.
My life is ruined.
Ma vie est fichue.
That part of my life is clear.
Cette partie de ma vie est claire.
That's how life is..
Voilà comment va la vie...
'Life is a summer vacation.'
La vie c'est des vacances d'été.
Money comes and goes, kid, once your life is gone, it won't come back again.
L'argent ça vient, ça part, fiston, une fois que tu perds la vie, tu ne la récupères pas.
- Classic Tiffany. Your life is better than mine with your flawless-ass face and your perfect natural...
Sacrée Tiffany, la sainte irréprochable et parfaite.
Gordo, her life is in your hands.
Gordo, sa vie est entre tes mains.
And if you would've told me that the day would come... when I'm in a hospital corridor torn up inside, almost to the point of tears, because my man is in a room, with his life hanging in the balance... and... I swear, man, I'd gladly take his place.
Et si tu m'avais dit qu'un jour viendrait... où je serais dans un couloir d'hôpital... tourmenté, sur le point de pleurer parce que... mon ami est dans une chambre, entre la vie et la mort... et... je te le jure, mec, je prendrais volontiers sa place.
If you're going to sell my life to the Yakuza, the least you could do is bother to show up.
Si vous voulez vendre ma vie aux Yakuzas, le moins que vous puissiez faire serait de vous montrer.
So this is our life now?
C'est notre vie, désormais?
But your life of wedded bliss is just beginning.
Mais votre vie d'heureux mariés ne fait que commencer.
Why is it that I'm the only human in your life who knows who you really are?
Pourquoi suis-je la seule humaine dans votre vie qui sache qui vous êtes vraiment?
This emergency bail hearing is highly unusual, but counsel made a compelling argument on imminent danger to Ms. Gathers'life.
Cette audience urgente pour une caution est très inhabituel, mais on m'a convaincu de l'imminent danger pesant sur la vie de Mlle Gathers.
For some of us, death comes at the end of a long life, but, for many of us, as it did for Stephen, death is an unexpected visitor.
Pour certains d'entre nous, la mort survient au bout d'une longue vie, mais, pour nombre d'entre nous, comme pour Stephen, la mort est un visiteur inattendu.
Taking a life to save innocent lives is nothing to feel bad about, Frank.
Il n'y a pas de mal à prendre une vie pour sauver des innocents, Frank.
Life itself is but a series of close calls.
La vie en elle-même n'est qu'une série d'accidents évités.
This is the happiest day of my life.
C'est le meilleur jour de ma vie.
The sickness they're carrying. That doesn't care about the sanctity of life or the pain about who else is gonna suffer.
Cette maladie qu'ils ont en eux se fiche que la vie soit sacrée ou de la douleur des autres personnes.
Fuck me. If this is the NCA life, I should apply for a transfer.
La vache, si c'est comme ça à la NCA, je vais postuler.
I mean, I think one of the reasons I hate her so much is that she's in my life every day.
Je crois que si je la déteste tant, c'est qu'elle est là tous les jours.
Such is life.
C'est la vie.
All you're doing by making this investigation public is destroying the life of a very good human being. Our president.
En rendant publique cette enquête, vous allez anéantir un homme formidable, notre président.
Because life is good.
Car la vie est belle.
Hi. This is how life should be.. happy.
Voilà comment devrait être la vie.
The first person you think of in a happy moment. ... is the most valuable person in their life.
La première personne à laquelle on pense dans un moment heureux... c'est la personne qui compte le plus dans notre vie.
Complication is life's problem, son.
La complication est le problème de la vie, fils.
How is this your life?
C'est vraiment ça, ta vie?
I'm also aware that I'm a complete stranger to you, and this is the biggest moment - of your life.
Je sais aussi que je suis un étranger pour vous et que c'est le plus grand moment de votre vie.
Anyway, I don't know if that's what you're looking for, but either way, you can be sure this life of mine is punishment enough for the things I've done.
Je sais pas si c'est ce que vous cherchez, mais croyez-moi, la vie que je mène est un vrai purgatoire.
Dessert is my life's work.
Les desserts, c'est ma vie.
I live at 810 Browning in Bayside, Queens, where I have lived my whole life, which is the same house where my father, Frank, after he left my mother, Julie...
Je vis au 810 Browning à Bayside, Queens, où j'ai vécu toute ma vie, la même maison où vécut mon père, Frank, après avoir quitté ma mère, Julie...
I tell you who really should be up here is the love of my life.
Mais celle qui devrait être debout ici aujourd'hui, c'est l'amour de ma vie.
This is my life, Mer.
C'est ma vie, Mer.
Is there a place for romance in your life?
Dans ta vie, le romantisme, il a quelle place?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]