I met you translate French
10,422 parallel translation
Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you... your courage... your reckless bravado.
Ta plus grande faiblesse? Que j'ai remarquée dès que je t'ai rencontré. Ton courage, ta bravoure téméraire.
" Hillary, when I met you,
" Hillary, quand je t'ai rencontrée,
It... Believe it or not, I had a life before I met you.
Croyez-le ou non, j'avais une vie avant vous.
I'm really glad I met you.
Je suis vraiment content de vous avoir rencontrée.
Glad I met you, too.
Contente de vous avoir rencontré aussi.
Marge, I am going to do something I should've done three weeks ago when I met you.
Marge, je vais faire quelque chose que j'aurais dû faire il y a 3 semaines, quand je t'ai rencontré.
And then I met you.
Et ensuite je t'ai rencontré.
Until I met you.
Jusqu'à ce que je te rencontre.
When we first met, I considered you nothing but a faithless privateer.
La première fois qu'on s'est rencontré, je te considérais comme un corsaire déloyal.
Because, you know, the book said that the sperm takes a half-hour to thaw and then you've got to put it up me and then I have to sit still for one hour- -
Le livre disait que le sperme met une demi-heure à dégeler, puis tu dois m'inséminer et je dois m'asseoir 1 h...
I know we've only just met, Gisele, but I like you very much.
Je sais que nous venons juste de nous rencontrer, Gisele, mais je vous aime beaucoup.
I met a woman, you know, at the salad bar at Whole Foods.
J'ai rencontré une femme, tu sais, au bar à salade à Whole Foods.
You know, you're the first professional magician I've ever met.
Vous savez, vous êtes le premier magicien professionnel que je rencontre.
You know what I would have been if I hadn't met you?
Tu sais ce que je serais si je ne t'avais pas rencontré?
Do you know how Henry and I first met?
Savez-vous comment Henry et moi nous sommes rencontrés?
I realize the Teddy bear was a terrible gift, so I've prepared something else for you, in honor of the first time we met.
Je sais que l'ours était un cadeau affreux, donc je t'ai préparé autre chose, en l'honneur de notre 1ère rencontre.
If you recall, you blasted Anarchy in the U.K. over the P.A. system, and while I quivered in fear, I also thought you were the coolest person I'd ever met.
Si tu te souviens, tu collais des affiches Anarchy in the U.K sur le système PA, et pendant que je tremblais de peur, je me disais que tu étais la personne la plus cool que j'ai jamais rencontré.
I hope you told him this is where we first met?
Tu lui as dit que c'est ici qu'on s'est rencontrés?
I don't believe you've met your first cousin, my niece, Mary, before.
Avez-vous déjà rencontré votre cousine germaine, ma nièce Mary?
I kinda scorned you last time we met?
Je t'ai plutôt méprisé la dernière fois qu'on s'est croisé, non?
I've never met a less alone person than you used...
Je n'ai jamais rencontré une personne moins seule que ce que tu avais l'habitude...
I see you've all met Jolene two.
Je vois que tu as rencontré Jolène 2.
I recommend that you leave here, forget you ever met Dr. Woods.
Vous devriez partir, oublier votre rencontre avec le Dr Woods.
Don't you think it's about time I met him?
Tu ne penses pas qu'il est grand temps que je le rencontre?
You are the bravest and strongest person... that I've ever met in my entire life.
Tu es la personne la plus courageuse et la plus forte... que j'ai pu rencontrer au cours de ma vie.
I'm disappointed you assume my wealth sets us apart.
Je suis déçu que vous supposez que ma richesse nous met à part.
But I gulped it down anyway, because... well, have you met Mary's mother?
Mais j'ai quand même tout avalé car... Avez-vous rencontré la mère de Mary?
Ah, Lola, I see you've met the Von Amsbergs.
Ah, Lola, je vois que vous avez rencontré les Von Amsberg.
Well, I'll tell you this, she's got to be the second most amazing girl here, because I've met the most amazing girl.
Ça doit être la deuxième fille la plus géniale, car j'ai rencontré la fille la plus géniale!
I wish I'd met you months ago.
J'aurais souhaité te rencontrer des mois auparavant.
I may have been tempting fate by dancing with her, but even I know you don't get between a man and his woman.
J'ai peut être tenté le destin en dansant avec elle. mais même si je sais que tu te met pas entre un homme et sa femme.
If I can tolerate dress sneakers at the Met, you can tolerate a prickly doctor, who happens to be our best worker.
SI je peux tolérer de porter des baskets au Met, tu peux tolérer un docteur irritable, qui est en train de devenir notre meilleur travailleur.
Aren't you married to that dad I met at the gala?
N'êtes-vous pas mariée à ce papa que j'ai rencontré au gala?
You know, I never even met the guy face-to-face.
Je n'ai jamais rencontré le gars face-à-face.
I know we're putting you in a very difficult position.
Je sais qu'on vous met dans une position délicate.
We both get dolled up, I take you out.
On se met sur notre 31. Je te sors.
I've never met anyone like you before in my life.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi de toute ma vie.
I've met you already.
Je vous ai déjà rencontrés.
I mean, you have met him, right?
Vous l'avez rencontré, n'est-ce pas?
Okay, I was normal before I met all of you.
J'étais normale avant de tous vous rencontrer.
Oh, this is gonna be too easy, which is exactly what I said when I first met you.
Ce sera trop facile, c'est exactement ce que j'ai dis à notre première rencontre.
Marge, you're my wife of ten years and I love you, but I must observe the teachings of this man I just met tonight.
Marge, t'es ma femme depuis 10 ans et je t'aime, mais je dois observer les méthodes d'enseignements de ce type que j'ai rencontré ce soir.
I was just thinking how would we manage with the old neighbor you just met.
Je me demandais ce que ça donnerait pour mon ancien voisin.
I have never met you before.
Je ne vous ai jamais rencontrés avant.
I've never met you before.
Je ne vous ai jamais rencontré.
I've never met anyone like you before, Maria.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi avant.
I never met your father, but it's clear that he instilled in you a sound moral compass.
Je n'ai jamais rencontré ton père, mais il est clair qu'il a instauré en toi un sens moral.
Oh, Elliot, I see you've already met Marco.
Oh, Elliot, je vois que tu as rencontré Marco
But, uh, when you stare death in the face, as I have, it really puts things into perspective, namely that I've been wasting too much of my time farting around!
Mais quand on regarde la mort en face, comme je l'ai fait, ça met les choses en perspectives, ça démontre surtout que j'ai perdu mon temps à ne rien faire!
Ah, I know you have the moral high ground right now, but it still makes me so angry.
Je sais que t'es super positif maintenant. Mais ça me met encore en rogne.
I've met women like you all over the galaxy.
J'ai rencontré des femmes comme toi dans toute la galaxie.
i met someone 76
i met a girl 52
i met him 100
i met 16
i met her 50
i met her once 19
i met a guy 18
i met this guy 18
i met him once 23
i met this girl 24
i met a girl 52
i met him 100
i met 16
i met her 50
i met her once 19
i met a guy 18
i met this guy 18
i met him once 23
i met this girl 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423