I need a miracle translate French
58 parallel translation
I need a Miracle. Make me an offer.
J'ai besoin de Miracle.
I can help. - I don't need a guide. I need a miracle!
- C'est un miracle qu'il faut, pas un guide!
I need a miracle
II me faut un miracle,
I need a miracle
Il me faut un miracle.
I need a miracle.
Il me faut un miracle.
I need a miracle.
Il faudrait un miracle.
Bart, I need a miracle.
Bart, tu dois faire un miracle! Désolé.
Lord, I need a miracle.
Seigneur, il me faut un miracle.
I need a miracle waaay more than these people.
J'ai besoin d'un miracle bien plus que ces gens.
Please, I need a miracle.
Pitié, j'ai besoin d'un miracle.
I need a miracle here.
J'ai besoin d'un miracle.
Henry, come on, buddy, I need a miracle.
Henry, mec, il me faut un miracle.
I need a miracle. I need a miracle!
Il me faut un miracle!
I need a miracle of healing, William.
J'ai besoin d'un miracle pour me guérir, William.
Now, I need a miracle.
J'ai besoin d'un miracle.
I need a miracle.
- Il me faut un miracle.
I need a miracle to turn this around.
Seul un miracle peut m'aider.
I need a miracle, not a counsellor.
J'ai besoin d'un miracle, pas d'un conseiller.
Please, God, I need a miracle.
Seigneur, j'ai besoin d'un miracle.
The way I feel this morning I'll need a steam shovel.
Et vu mon état, ce matin, il faudra un miracle.
I wish it was a miracle, because that's just what we need.
J'aimerais que ce soit un miracle car on en a besoin.
- What I need is a miracle.
- Ce qu'il me faut, c'est un miracle.
I got troubles, Annie, but boy, you... you need a miracle.
J'ai des soucis, Annie, mais toi, il te faut un miracle.
I need a miracle.
J'ai besoin d'un miracle.
I'd wish you luck, but what you'll need is a miracle.
Je vous souhaite bonne chance, mais c'est un miracle qu'il vous faut.
I wish you'd draw some blood down in Oxford... though you'd need a miracle.
Que ne le faites-vous à Oxford.
I'm gonna need a friggin'miracle to get to work on time.
J'aurai besoin d'un miracle pour être à temps.
I'm gonna need a frickin miracle to get to work on time.
J'aurais besoin d'un foutu miracle pour arriver au travail à l'heure.
Okay, I don't ask for much, just a little help with a stain every now and then. I'd like to be able to communicate with animals.... But right now, oh boy, we need a miracle.
Ok, je demande pas grand chose, un peu d'aide pour les taches tenaces de temps en temps, j'aimerais pouvoir parler avec les animaux, mais là, oh merde, on a besoin d'un miracle.
I won't need a miracle far as parting the creek to take my leave of the camp.
Même un miracle ne me fera pas quitter le camp.
What I need is a miracle.
J'ai besoin d'un miracle.
All I do know is that we need a miracle from up above to come down real soon.
Tout ce que je sais c'est que nous avons besoin qu'un miracle arrive de là haut et vraiment vite.
This morning, I need 10 times that and a miracle.
Ce matin, il me faut dix fois plus et un miracle.
What I need's a miracle with this lot!
Il faudrait un miracle avec cette équipe!
- I don't need to understand a miracle.
- Je n'ai pas besoin de comprendre un miracle.
I need to know, are you searching for closure... or a miracle?
Je dois savoir. Vous voulez une solution... ou un miracle?
It's a miracle I'm gonna need.
C'est un miracle qu'il me faut!
I hope you're on your knees,'cause we're gonna need a miracle.
Agenouillez-vous, il va nous falloir un miracle.
You need a miracle worker, and that's what I am.
Il vous faut un faiseur de miracles et c'est ce que je suis.
A miracle, that's just what I need.
Pile ce qu'il me faut.
What we need is a marital miracle, and I think this is it.
On a besoin d'un miracle matrimonial et je crois qu'on l'a.
But I'll also say this - - when you need a miracle, there's nothing like it.
Et pourtant. Si t'attends un miracle, c'est parfait.
I mean, we need a miracle.
Il nous faut un miracle.
Yes, my dear, I do, so pray for a miracle because I think we are going to need him.
Oui, ma chère, je le sais, alors prions pour un miracle. Car je pense que nous allons avoir besoin de lui.
I really need a miracle.
J'ai vraiment besoin d'un miracle.
Get out... ♪ I need a miracle, a superhero ♪ Get out!
- Non!
[Chuckles] You will need a miracle when I tell the voters that you conspired with criminals to cover up the sabotage of my family's rig.
Vous aurez besoin d'un miracle quand je dirais aux électeurs que vous conspiré avec des criminels pour dissimuler le sabotage de la plate-forme de ma famille.
I barely made it out alive. We need to leave, for a long time.
Un miracle si je suis en vie.
- I need a tourniquet or a bandage or... - tissue paper, anything!
C'est un miracle qu'il nous faut.
I don't need a miracle, sugar.
Pas besoin de miracle, mon chou.
As a partner in the company, I am prepared to forgo my salary for the next three months, but even then, we're going to need some sort of miracle.
En tant qu'associé, je veux bien renoncer à mes trois prochains mois de salaire, mais il nous faudra quand même un miracle.
i need coffee 49
i need money 156
i need a vacation 23
i need your help 2061
i need to pee 72
i need more 115
i need help 596
i need to tell you something 251
i need you 1542
i need some help 151
i need money 156
i need a vacation 23
i need your help 2061
i need to pee 72
i need more 115
i need help 596
i need to tell you something 251
i need you 1542
i need some help 151