English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I think i do

I think i do translate French

36,390 parallel translation
What do you think I'm trying to do?
Que crois-tu que j'essaie de faire?
What kind of mother do you think I am?
- Elle veut qu'on soit ensemble.
I didn't think a Grimm could do this.
Je ne pensais pas qu'un Grimm pouvait faire ça.
Seriously, what do you guys think, that I'm a mossologist?
Sérieusement, vous pensez quoi? Que je suis bryologiste?
You think that this has something to do with the plasma that I took out of Khlyen's bio-computer?
Tu crois que ça correspond au plasma que j'ai pris dans le bio-ordinateur de Khlyen?
I definitely want to do a drug screen, but I think we might be dealing with something else.
Je veux vraiment faire un écran de drogue, mais je pense que nous pourrions avoir affaire à autre chose. Fou.
And do you really think I have small hands?
Tu crois que j'ai de petites mains?
I did something bad, I think... when I was trying so hard to do something good.
J'ai fait quelque chose de mal, je crois... Alors que j'essayais de faire quelque chose de bien.
Do you think I have a chance there?
Tu penses que j'ai une chance?
Dr. Webber, do you think I would push her to get surgery for some silly tournament?
- Et tu es sûr que c'est elle?
Okay, that's interesting,'cause I think we do our best work on top of each other.
- C'est intéressant, car je pense qu'on fait notre meilleur travail quand on est l'un sur l'autre.
Sweetie, I know you think jokes like that are funny, but do you really think you could handle making out with both of us?
Chéri, je sais que tu penses que ce genre de blague est drôle, mais tu crois vraiment que tu pourrais gérer le fait de coucher avec nous deux?
And I don't think you're allowed to do it that way anymore though.
Et je ne pense pas vous êtes autorisés à le faire ce chemin plus pourtant.
Who do you think I am?
Pensez-vous je suis qui?
What makes you think that I'm going to do that?
Ce qui vous fait pense cela Est-ce que je vais faire cela?
I think we need to do another focus group.
Je pense qu'on doit faire un nouveau sondage.
I don't think $ 10 million's going do it.
Je ne pense pas que 10 millions suffiront.
Think of all the people who would still be in your life if you did what I do.
Penses à tous les gens qui seraient encore dans ta vie si tu avais fait ce que je fais.
I think it was planted on him, and I don't think you would do that.
Je pense qu'on l'a planqué chez lui et je doute que vous feriez ça.
Do you think I should just do it?
Vous pensez que je devrais le faire?
- But I do think that I have an eye. - An eye for what?
- Mais je crois que j'ai l'œil.
Do you want to know what I think, if I'm being totally honest?
Tu veux savoir ce que je pense? Pour être complètement honnête?
Do you think I'm an idiot?
Tu me prends pour une idiote? Pas vraiment.
Don't think I would do it again.
Je ne pense pas le refaire.
I'm glad I did it. But I don't think I'm gonna do it again anytime soon.
Je suis contente de l'avoir eue, mais je ne pense pas en refaire une de sitôt.
I do think we should sell.
Je pense que nous devrions vendre.
I mean, why do you think I'm a lawyer?
À ton avis, pourquoi je suis avocate?
I tried to think of what to do, you know, the next step to take.
Je réfléchissais à quoi faire, à la prochaine étape à suivre.
Do you think I'd go anywhere with you after that?
Faites vous pensez que j'irais n'importe où avec vous après cela?
Do you think you could handle the pressure? Care Bear, I've been practicing for this test my whole life.
Ma Carol, je me suis entraîné pour ce test toute ma vie.
I mean, what do you think is going on?
Que se passe-t-il selon toi?
He can't handle us both. Do you, for one moment, think that I would actually consider trusting you for anything?
Tu crois vraiment que je vais te faire confiance, pour quoi que ce soit?
Do you want me there because you think I might have something to contribute or because you want me to feel like I have something to do?
Tu m'en parles parce que tu me crois capable d'apporter quelque chose ou pour que je m'occupe?
I do, just not when it's something that I think is truly foundational.
- Je le fais. Sauf quand c'est un truc fondamental.
Do you think I would go to all this trouble without a plan?
Vous pensez que je m'embêterais avec tout ça sans avoir de plan?
But I think he knew that one day we might have to do this without him.
Mais je pense qu'il savait qu'un jour nous pourrions faire sans lui.
I think when Lucifer, Prince of Darkness, King of Hell asks you to do something, you do it.
Je pense que quand Lucifer, Prince des Ténèbres, Roi de L'enfer, te demande de faire quelque chose, tu le fais.
I think we make the world a better place. I know that we do.
Je pense qu'on rend le monde meilleur.
Yeah, I think I'll do that.
Ouais, je crois que je vais faire ça.
Do you think I cannot see that the stains on my soul appear upon my sleeve, as well?
Vous croyez que je ne vois pas que les salissures de mon âme apparaissent sur ma manche?
Do you think I could...?
Tu crois que je peux...?
Do you really think that I would hurt Penny?
Tu crois réellement que j'aurais pu blesser Penny?
I'm not gonna think about all the things we never got the chance to do together.
Je ne vais pas penser à toutes les choses que nous n'avons jamais eu la chance de faire ensemble.
I'm gonna think about all the things we... we did do together.
Je vais penser à toutes les choses que nous... nous avons fait ensemble.
Do you think I could ever forgive you for the things you did to me?
Est-ce que tu penses qu'un jour je pourrais te pardonner pour toutes les choses que tu m'as faites?
I just don't think that I can do that.
Je ne pense pas que je puisse faire ça.
Do you really think that I did the right thing by taking Caroline against her will?
J'ai fait le bon choix en prenant Caroline contre sa volonté?
- What do you think I'm trying to do?
Que crois-tu que j'essaie de faire?
What kind of mother do you think I am?
- Pour quel genre de mère tu me prends?
Do you think if I could have trusted him for a moment, I would have put him in the Cage?
Si pouvais lui faire confiance, je l'aurais pas mis dans la cage.
But you think I'm a dick. Why do you care?
Pour toi je suis un connard, alors pourquoi tu t'en soucie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]