English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I think

I think translate French

463,151 parallel translation
But jokes are something I think about all the time.
Je pense souvent aux blagues.
And I had that moment where I think, "Should I preface this conversation with this key piece of information?"
Je me suis demandé si je devais préfigurer la conversation avec cette information-clé.
Because I think about Jesus a lot.
Je pense beaucoup à Jésus.
"I think that there might be... walnuts in the bread."
"Il se peut qu'il y ait... des noix dans le pain."
But first, I just want to say one last thing about jokes, which is that I think jokes, at their best, have the ability to make us all feel closer to one another.
Je vais vous la raconter, mais j'aimerais dire une dernière chose à propos des blagues. Je pense que les meilleures blagues ont la capacité de nous rapprocher les uns des autres.
I think one of the- - My favorite things about marriage is that you can share jokes with your wife or husband that are funny to you and that person and no one else, other than maybe your cat.
Pour moi, le mieux, dans le mariage, c'est de partager des blagues avec sa femme ou son mari, que seuls vous et cette personne apprécierez.
David is very upset about your joke, and I think he might leave.
" Mike, David a très mal pris ta blague, il veut s'en aller.
And I think that's fair.
Je l'ai bien mérité.
I think part of it is just listening to people in the context in which they intend their words.
Je pense que c'est surtout écouter les gens et ne pas les citer hors contexte.
It's just a thing I think.
Je le pense vraiment.
Well, I think you'd rather wear a ball gown down Main Street than do me any favours.
Et bien, je pense que tu devrais porter une robe de bal le long de la rue plutôt que de m'accorder une faveur.
- And I think it has siblings.
- Et il doit avoir des frères et sœurs.
I think, um...
Je pense...
Hey, I think Lucado's off our ass.
Hey, je crois que Lucado nous lâche enfin la grappe.
I felt it out with Russell, and I think if we all band together and say we're not going to take the jobs unless they hire Jackie too, they'll give in.
J'ai tâté le terrain avec Russell, et je pense que si on fait front uni et qu'on dit qu'on refusera nos emplois s'ils n'embauchent pas Jackie, ils accepteront.
I think this is the wormhole everyone's looking for.
Je pense que c'est celui que tout le monde cherche.
Yeah, I've been trying for a long time to be accepted by a cooler group, but I think this is my ceiling, and I'm okay with that.
J'essaye depuis longtemps d'être accepté par un groupe plus cool, mais c'est mon plafond de verre, et ça me va.
You know, it's not that I wouldn't enjoy it. Just... I think we gotta stop doin'this.
Ça ne me déplairait pas, mais je crois qu'il faut qu'on arrête ça.
I think you're gonna surprise yourself with how ready you are.
Tu risques d'être surpris de voir à quel point tu es prêt.
I think Harry would be an asset to this team.
Je pense qu'Harry serait un atout pour cette équipe.
I think he just got cold feet because of Ryan.
Je pense qu'il est juste refroidi à cause de Ryan.
I think the Twitter feeds, the news reports, the pictures...
Les flux Twitter, les reportages, les photos...
But Ryan Booth, I think, is more of a domestic beer kind of a guy.
Mais Ryan Booth, je pense, est plutôt du genre bière-à-papa.
Ms. Amin, I think you've done enough.
Mme Amin, je pense que vous en avez assez fait.
This morning, Clay forced us to face our weaknesses, and I think it's only fair that someone tell you yours.
Ce matin, Clay nous a forcé à faire face à nos faiblesses, Et je pense que ça serait juste de te dire les tiennes.
I think about him. I worry about him all the time.
Je pense à lui, je m'inquiète pour lui tout le temps.
But I think, when I said that, I don't think I was being completely honest.
Mais je pense que, quand j'ai dis ça, je ne pense pas que j'étais parfaitement honnête.
Yeah, I think so...
- Oui, je crois.
And I think you're right, I think the cleaner is a woman.
Je pense que tu as raison. Le nettoyeur est une femme.
I think I'd be really happy working as a mover.
Je crois que j'aimerais travailler comme déménageur.
I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine.
Tant que vous n'envoyez pas vos invitations de mariage par Paperless Post, ça ira.
- I think that we are all agreed on that. - Yeah.
- Je pense qu'on est tous d'accord.
I just think them.
Je les pense.
"Same team. We both think I'm an idiot."
"On est du même côté : oui, je suis con."
I said, "No, I don't think so."
J'ai dit : "Non, je ne crois pas."
I just think you're overreacting. "
"Très bien, je vais à côté, mais je trouve que tu en fais trop."
She didn't think I was an Earp.
Elle ne pensait pas que j'étais une Earp.
I would never have kissed him if I didn't think that you were dead.
Je ne l'aurais jamais embrassé si je ne savais pas que tu étais mort.
I'd love to think it was my charm
J'aimerais penser que c'était mon charme
I used to think that the name Wayne was my superpower, but it obviously means nothing.
Je pensais que le nom Wayne était mon super-pouvoir, mais il ne signifie clairement rien.
Think I'll just leave you alone so you can be visited by your three ghosts.
Je vais te laisser seul à attendre tes trois fantômes.
Yeah, I don't think a cigarette is gonna make me feel better.
Je crois pas que ça me fasse du bien.
Think I'm pretty well-versed on her weak points.
Je pense que je connais bien ses points faibles.
I want what you think they'd gain from Brookwell...
Je veut que vous penser qu'il gagnerait de Brookwell...
I know how these people think.
Je sais comment ces gens pensent.
I care what people think about me... you most of all.
Je me soucie de ce que pensent les autres... toi surtout.
And yesterday, in that moment... I don't know, I just... I wanted you to think that I was someone who was worthy of being loved.
Et hier, à ce moment là, je voulais que tu penses que j'étais digne d'être aimée.
And I didn't think that was possible.
Et je ne pensais pas que cela était possible.
Now, I catch you in a lie and all of a sudden you think I deserve it?
Et maintenant, je t'attrape dans un mensonge, et tout à coup
I really didn't think it was gonna happen for us.
Je ne pensais vraiment pas que cela nous arriverait.
And to be honest, I don't think many of you like it, either.
Et pour être honnête, je pense pas que beaucoup d'entre vous aiment ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]