English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I think i am

I think i am translate French

5,745 parallel translation
Well, that's the thing. I think I am better.
Je pense que j'en sors grandi.
Who the hell do I think I am?
Bon sang, pour qui je me prends?
At least I think I am.
Au moins je crois.
- I think I am needed downtown,
- Je crois qu'on a besoin de moi en ville.
I think I am starting to get the hang of this.
Je crois que je commence à bien me débrouiller avec ca.
Just for the record, I think I am slightly taller than that gentleman.
Pour information, je pense que je suis beaucoup plus grand que ce gentleman.
I don't know who you think you are, Judgey Judgey Judgeyson, but I am...
Je ne sais pas pour qui vous vous pensez, Juge Juge Judgeyson, mais..
Is that all you think I am?
Je ne suis que ça pour toi?
Oh, man, I think he's dead. Bill!
- Oh, Ma'am, je crois qu'il est mort.
Maybe you think that when you turn 31, but it's not. You don't know till you're 46, which is what I am, how young 31 really is.
Tu ne le sais avant d'avoir 46 ans, qui est l'âge que j'ai, à quel point 31 ans est jeune.
Who do you think I am?
Tu penses que je suis qui?
Jesus. How fucking old do you think I am?
Tu penses que j'ai quel âge bordel?
'Cause I'm at fucking NBC, about to go into a fucking meeting, and they think I'm fucking reading, which I am fucking not!
Car je suis chez ce putain de NBC, prêt à aller à une putain de rencontre, et ils pensent que je vais auditionner putain, ce je ne ferai pas putain!
What do you think I am.
qu'est-ce que tu crois que je suis?
Even if I was willing to consider this, and I am absolutely not willing to consider this, what makes you even think he would do it?
Même si j'étais disposé à considérer cela, et je ne suis absolument pas disposé à envisager cela, qu'est-ce qui te fait penser qu'il voudra le faire?
I am disappointed that you only think of yourself.
Je suis déçue que tu ne penses qu'à toi.
I do think I am gonna get my own place, though.
Mais j'ai bien envie de déménager.
So I am human, I'm not as tall as people think I am.
Je suis humain, pas aussi grand que ce qu'on croit.
I don't want you to think I am E * uropean or anything, you know but maybe I could share your table?
J'ai pas envie que tu penses que je suis européen ou autre, tu sais, mais peut-être que je peux partager ta table?
And here I am, you know, my whole life is this one expanding, circular fuck-up and I think it's about to close out with me getting clipped in a home invasion.
Puis j'y étais... Ma vie n'était qu'un cercle vicieux et j'allais finir buté lors d'un cambriolage.
You think I am ashamed?
Vous pensez que j'ai honte?
So am I. You think I wanna go hiking for three days in the woods with vampires...
Moi aussi! Tu penses que je vais faire une rando de trois jours dans les bois avec des vampires...
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman.
Quoi que vous puissiez penser de mes actions, je suis un gentilhomme.
If you have what I think you have then I am who you think I am.
Si vous avez ce que je pense alors je suis qui vous pensez.
I am the White House Chief of Staff ; think of what I know.
Je suis le chef d'état-major de la Maison Blanche, pensez à ce que je sais.
I don't know who you think I am, but you're making a terrible mistake.
Je ne sais pas pour qui vous me prenez, mais vous faites une terrible erreur.
You say that, but what am I supposed to think?
Tu dis ça, mais qu'est-ce que je suis censée penser?
Wait, how old do you all think I am?
Attendez, quel âge pensez-vous que j'ai?
You must think I am a damn fool.
Tu dois penser que je suis un satané d'idiot.
I am seeing things, I think.
Je vois des choses, je crois.
I'm not as affable as people think I am.
- Je ne suis pas aussi affable qu'on le pense.
I am affable. We're agreed there. But I'm not as affable as perhaps I've given people cause to think.
Mais pas aussi affable que ce que je laisse paraître.
I don't think I am.
Je ne crois pas l'être.
- You think they know who I am?
Ils savent qui je suis?
I am not the woman you think I am.
Je ne suis pas le genre de femme que vous croyez.
I know you think I'm fundamentally deceptive, but I am capable of a genuine compliment.
Je sais que vous me trouvez fondamentalement malhonnête, mais je suis parfaitement capable de vous faire un véritable compliment.
And as awful as you think I am, I do love our daughter.
Et aussi horrible tu penses que je suis, j'aime profondément notre fille.
I wish I was the monster you think I am.
J'espère que j'ai été le monstre que vous pensez que je suis.
Do you think that I am moved by your sob story?
Pensez-vous que je suis ému par votre histoire sanglotante?
But now, I think I speak for all of us when I say, I am over the Simpsons!
Mais maintenant, je pense parler au nom de tous lorsque je dis, J'en ai ma claque des Simpsons!
- What kind of woman do you think I am? !
- Quel genre de femme pensez-vous que je sois?
What do you think I am, a monster?
Tu penses que je suis un monstre?
I sure am sorry, but I don't think I can help you after all.
Je suis désolée, je ne pense pas pouvoir vous aider en fin de compte.
This is your house and maybe you think I have no right to ask, but while I am still here, please leave this room.
C'est votre maison et peut-être penses-tu que je n'ai aucun droit, mais tant que j'y suis encore, s'il te plaît, sors de cette pièce.
I am not gonna ask what that means,'cause I think I already know.
Je ne vous demanderez rien, car je crois avoir compris.
Tell her who you think I am.
Lui dire ce que tu penses que je suis.
I am aware you think we all live in a fucking biscuit tin here.
Je suis conscient que vous pensez qu'on vit dans un trou à rat ici.
You think I'm more powerful than I am.
Vous me pretez la des pouvoirs que je n'ai pas.
I mean, I know that you probably think that I am completely objective, but I'm far from impartial.
Je veux dire, je sais que vous pensez sans doute que je suis complètement objectif, mais je suis loin d'être impartial.
I think you... I-I am truly sorry, Ms. Bradshaw.
Je suis vraiment désolé, Mlle Bradshaw.
Yet it seems clear you think that I am the one Who needs to earn your respect, your loyalty.
Depuis, dans ma bienveillance, j'ai nettoyé l'ardoise, pourtant il est clair que vous pensez que je suis celui qui a besoin de gagner votre respect, votre loyauté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]