English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I think you know

I think you know translate French

25,936 parallel translation
I think you know the answer to that.
Je pense que tu connais la réponse.
There's a manager position available. And even though I may lack the experience, I think you know I can more than make up for it with drive and quick learning.
Il y a une ouverture pour le poste de directrice, et si je manque d'expérience, je pense que vous savez que je peux y compenser avec ma motivation et ma détermination.
I think you know.
Je pense que tu sais.
I think you know.
Je crois que tu le sais.
You know, I think we should keep an eye on Martha.
Tu sais, je crois qu'on devrait surveiller Martha.
I think they may know, Martha, about you.
Je crois que peut-être ils savent pour toi.
You know, I-I think I would do better if I was in, like, a small...
Tu sais, je crois que je serais mieux si j'étais dans une petite...
You know what I think?
Vous savez à quoi je pense?
You know, the whole, " I think I can,
Vous savez, dans l'ensemble, " Je pense que je peux,
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Je sais que tu penses qu'ils préparent quelque chose, mais c'est parce que tu ne peux pas imaginer que quelqu'un me voit comme un vrai atout, alors que j'ai fait plus pour toi et pour ce procès, que tu n'as fait pour moi ou pour toi-même.
Don't you think I know that?
Vous pensez que je ne le sais pas?
You know what I think, Earp?
Vous savez ce que je pense, Earp?
I know you think he's the devil and all, but...
Je sais que tu penses qu'il est le diable et tout, mais... Je ne pense pas qu'il est le diable.
I don't think he's the devil. I know he's the devil, as do you.
Je sais qu'il est le diable et toi aussi.
You don't have to say the things you think he wants to hear, the things I know you don't honestly believe.
Tu n'as pas à dire les choses que tu penses qu'il veut entendre, les choses en lesquelles tu ne crois pas.
You ran this place when I left for the White House, and I didn't think twice about leaving you alone because I know, no matter where I am or what I'm doing, you'll jump in.
Vous avez tenu cet endroit quand j'ai quitté pour la Maison Blanche, et je n'ai jamais pensé a deux fois de te laisser seule. parce que je sais, peu importe où je suis ou ce que je fais, vous sauterez dedans.
Martin, I know you probably think it's your fault, but it's not.
Matin, tu dois penser que c'est de ta faute, mais ça ne l'est pas.
You don't think I know how to break out of my own jail?
Tu ne penses pas que je sais comment sortir de ma propre prison?
You know, I really didn't think there was gonna be a follow-up question.
Je pensais pas que t'irais chercher plus loin.
You know, I don't think it's rained here since you left.
Je crois qu'il n'a pas plu depuis ton départ.
You know, it's never come up, and I don't think it ever will.
Le sujet n'est jamais sorti, et je ne pense pas que ça arrive.
You know, I actually started to think maybe I'd been too hard on you, and then you go and shoplift?
Je commençais à penser que peut être j'étais trop dure avec toi, et maintenant tu voles à l'étalage?
I don't know. What did you think?
À quoi pensiez-vous?
I don't know what you think you saw, but it's not what I was doing.
Je sais pas ce que tu as vu, mais c'est pas ce que je faisais.
And, by the way, it doesn't feel very nice to know that you don't think that I can run your company.
Et, au passage, ce n'est pas très agréable de savoir que tu ne penses pas que je peux faire marcher ta compagnie,
And I know that you probably think that I take some degree of pleasure in that, I don't.
Et je sais que vous allez penser que je prends un malin plaisir à faire ça, c'est faux.
You don't think I know this?
Tu crois que je l'ignore?
Henry, I think I might know what's attacking you.
Je crois savoir ce qui vous attaque.
You know, I didn't think you were gonna be here,'cause you said, "I'm not gonna be here."
Tu sais, je ne pensais pas que tu allais être là, parce que tu as dit, "Je ne serais pas là".
You know, you guys are just so grounded, Gabi, especially you, I just think you're taking this, this whole thing, like, so well.
Vous deux faites preuve de tellement de maturité, surtout toi Gabi, je trouve que tu digères tout ça, toute cette histoire, vraiment bien.
Okay, so, I don't know if you think this is lame, but I was thinking maybe it could be kind of cool if we used the memo board to let each other know where we are at all times.
Ok, tu vas peut-être trouvé ça nul, mais je pensais que ça pourrait être sympa si on utilisait le tableau mémo pour que l'autre sache toujours où on est.
Also, I know that you are interviewing for another staff psychiatrist, and I-I have a friend, a family friend, who I think would be perfect for the role.
Aussi, je sais que vous passez des entretiens pour un autre psychiatre, et j'ai un ami, un ami de la famille, qui, je pense, serait parfait.
You know, Owen, i-if I didn't know better, I would think that you are worried.
Vous savez, Owen, si je ne vous connaissais pas mieux, je penserais que vous êtes inquiet.
I think you should just, you know... delay your report until I've had a look at the scene.
Vous devriez... attendre pour votre rapport que j'aie examiné la scène de crime.
You know, I think Sam's cheating at cards again.
Je crois que Sam triche encore aux cartes.
You think I don't know that?
Tu ne crois pas que je sais ça?
You know, I think it's something that I'd be good at.
Vous savez, je pense que je serais doué pour ça.
Well, then, if I am monitored, then I think you should know that my mother was here.
Si je suis sous surveillance, alors vous devriez savoir que ma mère était là.
You know, I don't think he ever really believed that nothing happened between us, but...
Je ne pense pas qu'il est jamais cru qu'il s'était passé quelque chose mais...
You men think I don't know what's going on, but I know.
Vous pensez que je ne sais pas ce qu'il se passe, mais je sais.
You think I didn't know that?
Tu crois que je l'ignorais?
You think I don't know that?
Vous pensez que je sais pas?
- Professor, I don't know if you're scared or confused, to think about the consequences of the situation you're in.
Professeur, je ne sais pas si vous êtes effrayé ou confus, je vais vous donner un peu de temps pour penser aux conséquences de la situation dans laquelle vous êtes.
You know, I think Dad needs another 1,500 acres.
Je crois qu'il lui en faudrait 600 de plus.
You know, I think I need to lie down for a minute, take an aspirin.
Je crois que j'ai besoin de me reposer une minute, prendre une aspirine.
But you know, I think I want to get my job back the right way.
Mais j'aimerais récupérer mon travail de la bonne façon.
Go back inside... you know, the longer you're out here, the worse it'll be, because then they'll think I'm upset.
Rentre... plus longtemps tu restes dehors, pire ce sera, car ils vont croire que je suis en colère.
I think we should loop'em in, you know, being REACT.
On devrait les tenir au courant, être "REACTifs".
Yeah, I know you'd like to think that, but I don't think that.
Je sais que vous aimeriez y croire, mais j'en doute.
Um, you know, yup, pretty well, I think.
Plutôt bien, je crois.
I think if you talk to Ronnie, and you just let him know that he's gonna remain a part of his son's life, I think that could go a long way.
Je pense que si vous parlez à Ronnie et lui faites comprendre qu'il fera toujours partie de la vie de son fils, je pense que ça aiderait grandement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]