English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If he's in there

If he's in there translate French

758 parallel translation
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
It seems that Kang Hyun Min is in the casting. Well, it's not like he has signed a contract, and there is only its title, not even the synopsis, so how can we say if it's good or bad?
Il paraît que c'est Kang Hyun Min qui jouera dedans.
But if losses there must be, then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land :
Mais s'il doit y avoir des pertes, rappelons-nous cette phrase latine... qui a dû venir aux lèvres de plus d'un Romain... ayant combattu en terre étrangère.
If he wants to look at'em, let him look at'em. There's no harm in that ".
"S'il veut regarder mes amygdales, pourquoi pas?"
If he wins, there's $ 50 in it for him.
S'il gagne, il emportera 50 $.
If he's in continual fear and suspicion he's bound to lose his head and do something... that will make his guilt as plain... as the fact that there's no poker in this room.
S'iI a peur et qu'iI doute, iI perdra Ia tête et se rendra coupable, comme Ie fait qu'iI n'y a pas de tisonnier ici.
Hey, Frank, see if Chan's still in there.
Hé, Frank, va voir si Chan est encore là.
- But he will. If this show doesn't go on, he's the guy that will glory in his grave. There will be no peace for the loved ones.
Si le spectacle n'est pas monté, il mourra sûrement, et personne ne sera en paix.
If you think he's tough, you ought to see the dame in there.
Si vous pensez ça, attendez de voir la dame là-bas.
My grandfather didn't, and if he and a lot of others... hadrt crossed the country in a covered wagon... there'd still be Indians living in Wichita.
Le mien, si. S'il n'avait pas traversé le pays, Wichita serait une tribu indienne.
He knows that it took billions of years to put it here and if we keep taking it at this rate before long, there won't be any oil left in the good old U.S.A.
Ce qui prend des millions d'années à se faire ne doit pas être prélevé à ce rythme si nous ne voulons pas épuiser notre pétrole.
And I don't think there's a man in the world that wouldn't get out of a mess like this if he could.
Et si vous essayiez de vous défiler?
If there was anything going on in this town, he'd be the first to let me know.
S'il se passait quelque chose, il me l'aurait dit.
Under that there's a space for a man to hide in... if he can breathe.
Sous Ia fenêtre, iI y a une dalle. Dessous, iI y a assez de place pour y cacher un... homme, s'iI peut respirer.
If it was any man but him, I'd say he keeps a bottle up there in that tower room.
Je me demande s'il ne boirait pas.
He stood there with our lives in his pocket, because I knew if he saw her... he'd sell us both for $ 1.95.
Il était là avec nos vies entre ses mains. S'il la voyait, il nous vendrait pour 1 $ { y : i }.
- If he's in there.
- Et s'il n'est pas là?
Congress ought to pass a law. When a man buys a house in Lansdale, there's a prize. 10 percent off if he finds it.
On devrait subventionner tous ceux qui viennent acheter par ici.
He can fix anything if there's money in it for him.
Il peut tout arranger s'il en tire de l'argent.
If there's anything beautiful, if there's anything grand anywhere in the world, he can go out and find it.
Si la beauté existe, il pourra parcourir le monde à sa recherche.
If all the eligible maidens in my kingdom just... happened to be there, why he's bound to show interest in one of them, isn't he?
Si toutes les jeunes filles mariables de mon royaume étaient... là par coïncidence, il devrait montrer de l'intérêt pour l'une d'elle, non?
If he ain't so tough, there's been an awful lot of sudden natural deaths in his vicinity.
Alors il y a eu pas mal de morts naturelles autour de lui.
With what he knows, he's bound to go to Boettiger and if he gets there you're in real trouble.
S'il va moucharder à Boettiger, tu vas avoir des ennuis.
I'm sorry, but if there's any chance he has a girl that might help get him back in... I'm gonna find out about her even if I have to be a little rough on you.
Désolé, mais s'il y a la moindre chance qu'une fille le décide à rentrer à l'intérieur,... je veux que vous me disiez tout sur elle, même si je dois vous bousculer.
Between the idea and the deed, there's a world of difference, and if you find this boy guilty in desire, but not guilty in deed... then he must walk out of this courtroom as free as you or I.
Il y a une grande différence entre la pensée et l'acte. Si vous le déclarez coupable en intention mais pas en acte, il doit quitter ce tribunal aussi libre que vous ou moi.
If a man lives in a house and there's some danger in it... if he wants to keep on living in it - He should fight for it.
Quand sa maison est menacée, mais qu'on veut pas déménager... il faut la défendre.
There's matter in't indeed if he be angry.
- Ce doit être grave.
If he's in Mexico City, I'll see him there.
Je vais à Mexico, parler à Pancho Villa.
If he was lucky enough to come down in one piece, how long can he live up there?
S'il a eu la chance d'atterrir en un morceau, combien de temps lui reste-t-il?
If he asks me once more "Were you out there?" in that tone of voice...
S'il me demande encore une fois "Vous y étiez?" sur ce ton...
He feels that if you can get away there, in the heart of Africa, he will come face to face with essentials.
Il pense que, s'il va là-bas, au cœur de l'Afrique, il fera face à face avec l'essentiel.
If there was anyone here, he broke in.
S'il y avait quelqu'un, il est entré par effraction
If it's true he really mishandled the two cases mentioned in there,
S'il est vrai qu'il a fait des erreurs sur deux dossiers, je suppose que c'est sérieux...
Zouk lives up in the garret. Shall we go see if he's there?
Zouk habite au-dessus.
And if there's a God in heaven, I'm sure he'll be in Gus'corner tonight.
Et si au ciel il y a un Dieu, je suis sûr qu'il est à côté de Gus.
- If he knew the knife could be identified, why did he leave it there in the first place?
- S'il le savait pourquoi l'avait-il laissé sur le mort?
If she can keep him in there all night and steam that fever out of him, I think then maybe he'll live.
Je les ai enterrés, maman. S'il reste à l'intérieur toute la nuit avec la fumée, il vivra peut-être.
You see, Cadet De Paris, now if laboratory analysis shows there's no alcohol in a man's blood, well then, even though he's reeking of whiskey and his clothes are covered with it and there's liquor bottles all around and he's dazed from a bad beating,
Voyez-vous, si les analyses prouvent qu'il n'a pas d'alcool dans le sang, même s'il pue le whisky et que ses vêtements en sont trempés, qu'il y a des bouteilles autour de lui, et qu'il a reçu des coups,
If he came from here and he didn't come out there, he must be in here!
S'il est arrivé par là et qu'il n'est pas parti par là, il ne peut être que là-dedans!
There won't be a word said in Big Daddy's house that he can't hear if he wants to.
Rien ne sera dit ici que Grand Daddy ne puisse entendre!
But there's no use your flying over there To meet him at the dock If he isn't going to be on the ship in the first place.
Mais c'est inutile d'aller à sa rencontre puisqu'il ne sera pas à bord.
If he's in there, we can get him through this hatch.
S'il est là, nous pouvons l'atteindre par l'écoutille.
There's one thing we can all be sure of... If he had it to do all over again, there's no doubt in the world... he would do it very, very differently.
Il y a une chose dont nous pouvons être sûr... si c'était à refaire, il n'y a aucun doute au monde... il le ferait très très différemment.
If he's Lazy S, the next time we find him in town on our day there'll be shooting.
S'il est Lazy-S, on tirera dessus s'il revient quand c'est notre jour.
If he put the jacket in there and it's gone now then somebody must have taken it out again.
S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
He wants to know if there's a part for him in your new production, The Midas Touch.
Il veut savoir s'il y a un rôle pour lui dans L'or de Midas.
NO. IF HE F IN DS OUT, THERE'S NO TELLING WHAT H E'D DO. GO ON.
S'il s'en aperçoit il est capable de tout.
You know what they say in Cairo? When you find a dead body you can't identify, check his pockets : if there's a can opener, he's British. If there's a bottle opener, he's French.
- Au Caire, on raconte que quand on trouve un macchabée non identifié dans le désert, on fouille ses poches : si on trouve un ouvre-boîte, c'est un British, un tire-bouchon, un Français.
In the humble opinion of a scientist if there's anything to that stuff you sell he might have gotten a little just a little help from up there!
Mon avis d'humble scientifique, c'est que s'il y a quoi que ce soit d'authentique dans ce que vous vendez, il aurait pu recevoir un peu d'aide de là-haut.
Cause at night, in the cloister, when everyone was asleep... he went to the storeroom, to see if there was anything to eat.
La nuit, quand tous dormaient au couvent, il s'est rendu dans le garde-manger.
There was a wound on his head as if he'd slipped, as if he'd fallen out there in the dark.
Il avait une plaie à la tête, comme s'il était tombé dans le noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]