In due time translate French
297 parallel translation
But you'll hear something one way or the other in due time.
Vous le saurez en temps voulu.
Yes indeed, if you'll be good enough to consider it in due time.
Oui, si vous avez la bonté d'y songer, le moment venu.
You'll be fine... or I'll fix it so you will be in due time.
Vous irez bien, ou je m'arrangerai pour que vous alliez bien... - en temps et en heure.
In due time, but first I want you to get the police back here.
Je me reposerai le moment venu. Ramenez d'abord la police ici.
Of course, we can take up the question of renewal in due time.
Bien sûr, nous pourrons le reconduire le moment venu.
Relax, all in due time...
Alors, faites attention au musique car vous chanterez la deuxième partie.
In due time, he became a prisoner on rather than the master of this plantation.
Il est devenu prisonnier et non plus patron de la plantation.
If I did, you will receive it in due time.
- Alors vous le recevrez en temps voulu.
In due time, two years under English law, her victims beneficiaries come forward and cash in, never the same man twice mind you.
Passé le délai de 2 ans selon nos lois, les bénéficiaires encaissent. - Jamais le même homme.
But, Master, you promised... All in due time, Daniel.
- Mais maître, vous m'avez promis...
We will, in due time.
En temps et heure.
In due time, you may perhaps be admitted to the musketeers.
Et le temps venu, peut-être, aux mousquetaires.
It'll fall out by itself in due time.
Elle finira par tomber.
In due time, 76, in due time.
Chaque chose en son temps.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Spécialement a l'orée d'un évènement... un évènement de grande importance dont vous serez tenu informés en temps utile.
We'll take care of it in due time.
On s'en occupera le moment venu.
I shall bring him back in due time
Lorsque l'heure sera venue, Je le ramènerai.
In due time, Lieutenant. In due time.
Chaque chose en son temps, lieutenant.
Now, I'm confident that in due time you'll become a partner in Dickinson and Dawes.
Je suis sûr qu'un jour vous deviendrez un partenaire chez Dickinson et Dawes.
Everything in due time, please.
Chaque chose en son temps, je vous en prie.
I'll send for you in due time.
Je vous appellerai en temps voulu.
The one from the bank will arrive in due time, don't worry.
ne vous inquiétez pas.
In due time, you shall meet again.
Vous la reverrez en temps voulu.
I'll propose in due time.
Dès que possible, je l'épouse.
In due time, senora.
En temps voulu.
Mmm? All will be revealed in due time Doctor.
Vous comprendrez tout en temps voulu, Docteur.
In due time you will be taken, but not in the garden.
Tu seras prise en temps voulu, mais pas dans le jardin.
All of you, except 300, go back to your district headquarters. We will give you further instructions in due time.
Regagnez vos commissariats, sauf 300 hommes, en attente des instructions.
In due time, Michael will learn to put his things away himself.
Le moment venu, Michael apprendra à ranger ses jouets.
However, no doubt, in due time... some advantage will be vouchsafed us.
cependant, nul doute, qu'en temps utile... certaines choses nous seront utiles.
You'll know in due time, Mr. Mojica.
Voussaurez en temps convenable, M. Mojica.
In due time, young man. In due time.
Je le ferai en temps voulu jeune homme.
WE'LL TAKE CARE OF DiANGELO IN DUE TIME.
On s'occupera de DiAngelo quand le moment viendra.
Don't worry. They'll all be answered in due time.
Ne t'inquiètes pas, il y aura toutes les réponses le moment venu.
You'll see her in due time.
Vous la verrez tout à l'heure.
Calm down, calm down, all in due time.
Du calme, du calme, quand ce sera le moment.
In due time, I shall be laid to rest here in my mausoleum after a useful, happy, long life.
Le moment venu, je reposerai en paix dans mon mausolée, après une vie utile, heureuse et longue.
- You'll find out in due time.
- Tu le sauras en temps voulu.
- I will, in due time.
- Je le ferai en temps voulu.
If the gods their Grace award us in due time they will accord us a lovely brood of girls and boys girls and boys
Si les dieux avaient la bonté un beau jour de nous accorder plein d'enfants heureux de naître.
- I'll explain in due time. Just follow me.
- Vous le saurez en temps voulu.
Of what? - You will know in due time.
- Vous le saurez en temps voulu.
Then in due time, one of our investigators will call on you. Fine.
Vous recevrez ensuite la visite d'un enquêteur.
- You will be informed in due time.
- Vous le saurez bientôt.
Due to the autopsy report on the time of death. we are particularly interested in the hours before midnight.
Étant donnée l'heure de la mort, établie par l'autopsie, nous nous intéresserons aux heures précédant minuit.
It could be due to changes in the placenta since you were so long overdue. But there's nothing to suggest that it won't work out next time.
ça pourrait être dû à des mouvements du placenta vous pourrez recommencer il y a des chances que ça marche mieux la prochaine fois.
With all the leniency due to a man lost in the barbarian time of the machines.
Avec toute l'indulgence due à un pur égaré dans un siècle mécanique et barbare.
- Due to ill health... your brother has decided to take a short vacation in the country - oh, not very long, two or three days at most - but he would very much appreciate - very much appreciate - If you would handle one of his most urgent cases during the time of his absence.
Votre frère est allé à la campagne, 2 ou 3 jours seulement et il vous serait reconnaissant... de bien vouloir vous charger de quelques affaires importantes.
The priest may be unworthy in thought or deed, but simply due to the status he holds,.. each time the mass is celebrated the mystery is fulfilled.
Le prêtre peut être indigne dans la pensée ou dans l'action, mais rien que par son statut, le mystère est accompli, chaque fois que la messe est célébrée.
Well, there hasn't been a ship in some time, so we're due.
Un bateau devrait arriver d'un moment à l'autre.
When you're due in my court at three, I expect you here at that time.
Lorsque vous avez un rendez-vous à 15h, j'attends que vous soyez ponctuel.
in due course 29
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33