English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In front of

In front of translate French

25,729 parallel translation
Just line yourself up in front of the ball.
Juste aligner vous-même en face de la balle.
And then what you're gonna do is keep the right elbow in front of the body as you swing up, and then rotate those hips.
Et puis ce que vous allez faire est de garder le coude droit en avant du corps comme vous le swing, et puis tourner les hanches.
You park some chocolate in front of me and watch it go bye-bye, but pomegranates...
Le chocolat, je le dévore. Mais la grenade, sans façon, merci.
I learned to shit in front of an audience.
J'ai appris à chier devant un public.
No yiddish in front of the goyim.
Pas de yiddish devant les goys.
! We put it away after being publicly shamed in front of Eddie's entire school.
On l'a rangé après avoir été humiliés publiquement devant toute l'école d'Eddie.
We're voting on the cow mailbox Lisa wants to put up in front of her house.
On vote pour la boite aux lettres vache que Lisa veut mettre devant chez elle.
I go in front of a special grand jury with fraud charges, and the Department of Professional Regulations will pull his license the minute I do.
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais.
He told my mother that he didn't love her right in front of my face.
Il a dit à ma mère qu'il ne l'aimait pas juste devant moi.
All right, let's not do this in front of the staff.
OK, ne faisons pas ça devant le personnel.
He knocks over a hydrant on 4th and Stevenson, doesn't go in the building, then smashes a Humvee in front of the Big Belly Burger, but doesn't go in the building.
Il renverse une bouche d'incendie dans la 4e et Stevenson, ne va pas dans l'immeuble, puis démolit un Humvee devant le Big Belly Burger, mais ne va pas dans l'immeuble.
Cisco, my dad was just killed in front of me!
Mon père a été tué devant moi!
I was just there to tell you in person, in front of your house I saw a woman...
J'étais venu chez vous pour vous le dire, devant votre maison, j'ai vu une femme...
I didn't want to say this in front of Daphne, but their old band member, Sylvester Maines, he and Izzy had a love / hate thing, mostly hate.
Que pense Slade de notre premier gros-plan à la télé? - D'après toi? - Pas content.
Secrets like this, they don't stay secrets for long. You got to get out in front of the 8-ball.
Eh bien, en réalité, dans ce scénario, tu es le Sheriff Woody et lui est comme Buzz l'éclair.
When you were a little girl and your dad and I would leave you with a sitter, when we'd come home, that's exactly how we'd find you... in front of the television fighting to stay awake.
Petite, quand ta baby-sitter te gardait, on te retrouvait exactement comme ça. Devant la télé, à lutter contre le sommeil.
Can we please show a united front in front of the perps?
Est-ce qu'on peut faire bloc devant les malfaiteurs?
You were at the desk in front of his office.
Tu étais au bureau devant le sien.
She pulled down her pants and fucked us in front of her parents.
Elle a baissé nos futes et nous a niqués devant nos parents.
Okay, guys, can we not discuss me in front of me?
On peut ne pas parler de moi devant moi?
I understand, but Buchanan's gonna crucify her in front of a jury.
Je comprends, mais Buchanan va la crucifier dans un jury.
Yeah, about this victim, I'm sorry I brought it up in front of everybody.
Concernant cette victime, je m'excuse d'avoir douté d'elle devant tout le monde.
Me, the man standing in front of you, the mayor of Los Angeles, cheats on his wife and does so by making use of a website exclusively designed for cheaters.
Moi, l'homme en face de vous, le maire de Los Angeles, trompe sa femme et le fait, à l'aide d'un site conçu spécialement pour les infidèles.
The person I just bombed my pitch in front of.
Juste la personne devant qui je viens de foirer mon argumentaire.
You write that you never could have imagined standing up in front of the entire Senate for as long as you did, filibustering the hell out of that bill, protecting every woman's constitutional right to make her own decision about her own body
Tu as écris que tu n'aurais jamais pu imaginer que tu te serais levée devant le sénat tout entier aussi longtemps pour bloquer cette fichue proposition de loi, en protégeant les droit de toutes les femmes disant qu'elles peuvent disposer de leurs corps
The secret to life has been right in front of you all along :
Le secret de la vie a toujours était là en face toi :
How could anyone be so glum in front of that sign?
Comment rester si morose devant ce bâtiment?
Never discuss family business in front of the Cubans.
Ne jamais parler des affaires de famille devant les Cubains.
I can't see you, and you're ten feet in front of me.
Je ne te vois pas, et tu es à trois mètres devant moi.
I can't see two inches in front of me.
Je peux voir deux pousses devant moi.
Cabe, you be one position in front of Walter so you can do recon.
Cabe, tu seras une position devant Walter pour évaluer la situation.
Rahal's smitten by your intellect, so I suggest you dangle your great big brain in front of him and get some info.
Rahal est frappé par ton intellect, donc je te suggère de balancer ton grand cerveau devant lui et de choper quelques infos.
Do you really think it's wise... ( Julian grunts ) to brazenly attack me in front of all my friends?
Pensez-vous vraiment qu'il est sage... ( grognements Julian ) pour attaquer effrontément moi devant tous mes amis?
And the big highlight of my day was being shown up by my boss in front of the student body president.
Et le plus beau moment de ma journée a été quand mon boss m'a présenté devant le président des étudiants.
Can you hold it out in front of you?
Tu peux le mettre devant toi?
Her water broke right in front of me, but that's not what I came to talk to you about.
Elle a perdu les eaux devant moi mais c'est pas de ça que je suis venu vous parler.
Because if they stand around much longer, these babies are gonna start dropping out right in front of you.
Parce que si elles restent debout plus longtemps, elles vont commencer à accoucher juste devant vous.
And they're pretty sure that Sombra Roja used a car bomb to assassinate Judge Malthus in Park Slope last year right in front of a fund-raiser for the bar association.
Ils soupçonnent Sombra Roja d'avoir piégé la voiture du juge Malthus à Park Slope l'an dernier devant un gala de charité pour le barreau.
Dinner in front of the TV.
Dîner devant la télé.
I mean, doing it in front of your own mom... That's strange.
Mais devant sa propre mère, ça, c'est bizarre.
Any more questions you care to shout at me in front of the mayor?
D'autres questions à éructer devant le maire?
Right here in front of us all.
Devant nous tous.
He's gonna stand in front of the whole town with egg on his face, and he's gonna denounce god, and the greatest lie ever told is gonna get untold.
Il va se dresser devant toute la ville, le rouge au front, et renier Dieu. Et le plus gros des mensonges sera révélé.
You just... you just... just got to get out in front of it, you know?
Tu... Tu... dois just faire face à la situation, tu vois?
You made me look bad in front of my family!
Tu m'as fait paraître mauvais aux yeux de ma famille!
I just don't understand why she'd want to make me look stupid in front of everyone.
Je ne comprends pas pourquoi elle voudrais que j'aie l'air stupide devant tout le monde.
I went through all that trouble to create her, when all this time, right in front of me, was a substance whose sole molecular purpose was to kill Kryptonians.
Je me suis donné tout ce mal pour la créer, quand pendant tout ce temps, juste devant moi, il y avait une substance dont le seul but était de tuer des Kryptoniens.
No, no, uh, "Girl in Front of Door comma Tall."
"Fille devant la Porte virgule Grande."
Yeah, but since that aired, I've had a parade of patients waving their skivvies in front of me like some sort of crusty flag...
Ouais, mais depuis que c'est passé, j'ai un défilé de patients qui m'agitent leurs sous-vêtements sous le nez comme une espèce de drapeau...
I danced in a strip club, and I worked the back of the house as much as the front.
J'ai dansé dans un club de strip, et j'ai autant travaillé devant la maison que derrière.
That way, when I take this stage and unleash the power of Bachmanity, they'll all be in the front row.
Comme ça, quand je monterai sur scène pour libérer la puissance de Bachmanity, ils seront tous au premier rang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]