English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In time

In time translate French

68,756 parallel translation
What I'm keeping you around for, against my better judgment at this particular moment in time, is so that you can deliver me a win.
Si je te garde avec moi en dépit de mon meilleur jugement en particulier en ce moment C'est parce que tu peux me donner une victoire
Although... I better get moving if I'm going to make it to long beach in time.
Bon je dois partir maintenant si je veux être à temps à Long Beach.
Think these are gonna be ready in time?
Vous pensez qu'elles seront prêtes à temps?
Just in time for breakfast.
Juste à temps pour le petit déjeuner.
- My God! Have we travelled in time?
- A-t-on voyagé dans le temps?
It's like going back in time.
C'est comme remonter dans le temps.
Is there any way to spruce up this owl in time for the children's exhibit?
Est-il possible de relooker cette chouette à temps pour la fête des enfants?
When was the last time she checked in?
Quand a-t-elle appelé?
I'm sick of you telling me what I'm allowed to pitch at the incubator and what time I have to have breakfast and whether or not there's a gun in my house!
Marre que tu m'interdises certains sujets dans l'incubateur. Marre du petit-déjeuner minuté. Marre de cette arme dans la maison!
That's not a lot of time in the scope of things.
Ce n'est pas beaucoup dans l'histoire des choses
If there's ever something going on, something that could end up biting us in the ass, it's better for me to know about it ahead of time.
S'il se passe quelque chose Quelque chose qui pourrait finir par nous mettre des battons dans les roues C'est mieux pour moi de le savoir avant que ça ne sorte
Not a lot of time in the scope of things.
Ce n'est pas tant que ça dans le cours du temps.
If the library were in Vermont, I could spend some time up there at the house.
Si la bibliothèque était dans le Vermont, je pourrais passer plus de temps là-bas à la maison.
We deeply appreciate your interest in supporting the Grant Foundation, as well as preserving the legacy of President Grant's time in office.
Nous apprécions profondément votre intérêt pour soutenir la fondation Grant, ainsi que pour préserver l'héritage du temps qu'aura passé le président Grant à ce poste.
We're only beginning to identify a location for the presidential library, but we'd hold any contribution you're willing to make at this time in high esteem.
Nous sommes seulement en train de trouver le lieu pour la bibliothèque présidentielle, mais nous considérerons toute contribution que vous pourriez nous faire aujourd'hui avec grande estime.
And if I want to take some time away from this bloodsucking swamp, time for myself, run myself instead of being run by people with their own agenda for the first time in three decades, I think I've earned that right.
Et si je veux m'éloigner de cet éreintant marécage, prendre du temps pour moi, me diriger au lieu d'être diriger par des gens intéressés pour la première fois en 30 ans, je crois que j'en ai mérité le droit.
Is going to come out that door, and I'm gonna give him information that's gonna put you and your people in a cement box until the time comes for you to stand trial for treason.
Va venir à cette porte, et je vais lui fournir des informations qui vont vous placer vous et vos amis dans une boîte en ciment jusqu'au jour de votre procès pour trahison.
Then we won't have to waste any time. Pretending that you're in charge here.
Dans ce cas nous ne perdrons pas de temps à prétendre que c'est vous qui dirigez
All in record time, I might add.
Pile à l'heure.
We know that the murder weapon is consistent with the weapon Ortiz kept from his time in the service.
Nous savons que l'arme du crime correspond à une arme gardée par Ortiz et datant de son passage à l'armée.
The last time I called a killer standing in a high place, he jumped.
La dernière fois que j'ai appelé un tueur positionné dans un étage, il a sauté.
I've been thinking about it, Gus, and the next time I visit you at work, I want it to be in Napa.
J'y ai beaucoup réfléchi, Gus, et, j'ai envie que ma prochaine visite sur ton lieu de travail se déroule à Napa.
So in searching for the bomber, you're tracking real time crime data?
Donc en recherchant le poseur de bombe, tu regardes aussi les signalements de crimes en temps réel?
I've had it for a long time, but I feel like it's still in good condition.
Elle n'est plus toute jeune, mais...
Bigby, we really are in a time crunch.
Bigby, nous sommes vraiment à court de temps.
When you hold them in your arms for the first time?
Quand on les prend dans nos bras la première fois?
Seems we're having more in common all the time.
Nous semblons avoir un tas de points communs.
The test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposing ideas in the mind at the same time and still retain the ability to function.
L'analyse d'une très bonne intelligence est la capacité à tenir 2 idées opposées Dans la tête en même temps et encore garder la capacité de fonctionner.
Well, you spend enough time in the Hamptons and you have any flair at all, you just wind up with a store.
Eh bien, tu passes assez de temps dans les Hamptons et tu n'as pas du tout de don, tu te retrouves juste avec un magasin.
Time And Relative Dimension In Space.
Temps À Relativité Dimensionnelle Inter-Spatiale.
I've had er... I've had the odd run-in with the law in my time.
J'ai eu... moi aussi quelques soucis avec la justice en mon temps.
Nick of time, according to Dr DeBryn.
In extremis, d'après le Dr DeBryn
I cannot, in good conscience, leave the police department at its time of greatest need.
Je ne peux pas, en bonne conscience, Quitter le service de police à son moment de plus grand besoin.
Check to see if there were any reports of a naked man in a park some time last night.
Vérifie s'il y a eu des rapports d'un homme nu dans un parc hier soir.
- All of them, but the guests aren't in at this time of day.
- Toutes le sont, mais les clients ne sont pas là à cette heure de la journée.
The... the manager said he had been in the hotel a long time.
Le manager a dit qu'il avait été à l'hôtel pendant longtemps.
We need someone to spend one night in there, so that we can catch it the next time it strikes.
Il nous faut quelqu'un qui passe une nuit ici, pour qu'on puisse l'attraper la prochaine fois qu'il frappe.
You two are in here. You're wasting time.
Vous êtes ici à perdre votre temps.
Talk about peeing in the wrong place at the wrong time.
Tu parles d'aller aux toilettes au mauvais endroit au mauvais moment.
But this time Zerstoerer did not come through the mirror anywhere in the world...
Mais cette fois, le Zerstoerer ne vint pas à travers le miroir nul part dans le monde...
No more than two riffraff in the house at any one time.
Pas plus de deux marauds dans la maison en même temps.
Now this we will set in writing, for we want no misunderstandin'of the law this time!
Nous allons le transcrire par écrit, car nous ne voulons aucune incompréhension de la loi cette fois.
He's gotta be confused as shit right now. It's the perfect time to get in his head.
Il doit être perdu, c'est le moment de le convaincre.
Next time you're about to get caught, I'll just stay in the truck, right?
La prochaine fois que tu manques te faire gauler, je reste dans le camion.
All in due time.
Vous le saurez en temps voulu.
Yeah, yeah. The boss sends me on the road time to time to look in on things.
Le boss m'envoie veiller au grain.
I remember that the first time I ever did a bump was with him, and I was in tenth grade.
La toute première fois que j'ai pris de la coke, c'était avec lui. J'étais en seconde.
They put in their time, and they earn that stage.
Ils le méritent.
I did real time, too, man. I did two months in LA County Jail for possession of coke.
J'ai fait 2 mois de prison pour possession de cocaïne.
You know, I'm in my 30s, this is a horny time for me.
J'ai la trentaine. C'est une période plutôt sympa.
And we were wondering if you could account for your time the night your ex sister-in-law's husband was shot to death.
Et nous nous demandions si vous pouviez donner votre emploi du temps la nuit du meurtre du mari de votre ex-belle-soeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]