In your eyes translate French
2,966 parallel translation
And your constantly saving me with that look in your eyes.
Et ce regard que tu me lances chaque fois que tu me sauves.
Kevin, you got that Bobby Brown look in your eyes, man.
Kevin, on dirait Bobby Brown...
You got killer in your eyes, son?
T'as un regard de tueur, petit?
I saw it in your eyes when I first beheld you.
Je l'ai vu dans vos yeux en vous observant.
"What's that fire in your eyes? ."
"Quel est ce feu dans vos yeux?"
I look in your eyes, and I drown in them.
I look in your eyes, et je m'y noie.
That look in your eyes.
Ce regard dans vos yeux.
I have to see it in your eyes.
Le voir dans vos yeux.
No need for water in your eyes.
Nul besoin de s'inonder les yeux.
You are alive. If you're carrying the lightning of dreams in your eyes. You are alive.
Si tu as des rêves dans les yeux, tu es vivant.
If you're carrying your wonder in your eyes.
Si tu portes les merveilles du monde dans tes yeux...
Because I saw your firm conviction for our country in your eyes
Parce que j'ai vu dans vos yeux Une grande conviction pour notre pays
You're getting that mad-scientist look in your eyes.
Tu as un air de savant fou.
♪ One look in your eyes ♪
One look in your eyes
I'll have Lieutenant Kamecki shine alight in your eyes.
Le Lt Kamecki va vous éblouir avec une lampe.
Either you're going to shoot me, or I'm going to spray whip cream in your eyes and walk out of here like a big shot.
Soit tu me tires dessus, soit je te pulvérise de la crème fouettée dans les yeux pour sortir d'ici comme un gros bonnet.
In your eyes I'm just a bookworm!
Je suis un rat de bibliothèque.
In the more likely case, where I find you here dead, maggots in your eyes, I'm just gonna say,
Si je te retrouve mort, avec des asticots dans les yeux, je dirai juste :
Heaven or hell, it's in your eyes.
Le paradis ou l'enfer : ces notions sont dans vos yeux.
In your eyes, am I heaven or hell?
À vos yeux, suis-je paradis ou enfer?
And I'd get this funny feeling in my stomach because you'd look at me with all this hope in your eyes instead of disappointment, which is what I see now.
Ça me donnait un sentiment bizarre, car tu avais une lueur d'espoir dans les yeux au lieu de la déception, que je vois maintenant.
From me you can demons in your eyes watch and they swallow.
Je vais te permettre de regarder les démons en face et de leur sourire à tous.
You are willing to get down on your hands and knees and scrub like a housemaid, with all the chemicals eating into your nice skin and stinging in your eyes?
Vous êtes prêt à descendre sur vos mains et les genoux et de maquis comme une femme de chambre, avec tous les produits chimiques manger dans votre belle peau et des picotements dans les yeux?
- I can see it in your eyes, Glen,
- Je le vois dans tes yeux, Glen
I have to check my hair in the reflection in your eyes.
Je vais vérifier mes cheveux dans le reflet de tes yeux.
"I want to dwell in your eyes."
Je veux rester dans tes yeux.
It doesn't matter where it is in the sky or where you are if you hold your hand up and close one of your eyes it's never bigger than your thumb.
Peu importe où elle se situe dans le ciel et où tu te trouves dans le monde. Si tu mets ta main, et que tu fermes un oeil... elle n'est jamais plus grosse que ton pouce.
"One look in his eyes and he'll steal your heart."
Il gagne les cœurs d'un seul regard.
Heterochromia was in reference to your eyes, which I have to say are stunning.
Hétérochromie, en référence à vos yeux, qui je dois l'avouer sont remarquables.
Jack have you ever, in fact seen with your own eyes...
Jack As-tu déjà, en fait Vu de tes propres yeux...
The "you" that I know would have walked in here and rolled your eyes and thought this was completely over-the-top, ridiculous and stupid.
La Lillian que je connais aurait roulé des yeux en voyant ça et aurait trouvé ça ridicule et extravagant.
I will instead see your eyes, like black rocks frozen in rainwater.
Je verrai tes yeux, tels des cailloux noirs pris dans de l'eau de pluie gelée.
To look in your eyes when told.
Pour voir votre regard lorsque vous mentez.
On the count of three... I want you to close your eyes... and travel back in your memories.
À trois, vous fermerez vos yeux pour vous plonger dans vos souvenirs.
You only have to remember that what you have done in your life may change what someone else is doing their life and so therefore, your life continues in their eyes.
Vous devez juste vous rappeler que ce que vous avez fait dans votre vie peut changer ce que quelqu'un d'autre fait dans sa vie et donc par conséquent, votre vie continue à travers leurs yeux.
I was in love with a boy called Francois, who had your lovely eyes.
J'étais amoureuse d'un garçon, François, qui avait tes beaux yeux.
I can see you training in front of your mirror your eyes closed like "I'm Charles Bronson."
Je t'imagine répéter ça devant le miroir en faisant tes yeux genre "C'est moi Charles Bronson."
Are you going to look your best friend in the eyes, and lie to him and say, " No, that never happened.
Tu vas regarder ton ami dans les yeux et lui mentir? "Non, je n'ai jamais couché avec elle."
Though they might appear to be strangers, living a life very different from our own, in God's eyes, every man is a brother, and every soul is deserving of your Christian charity.
Bien qu'ils puissent vous paraître étrangers, vivant une vie très différente des nôtres, aux yeux de Dieu, tous les hommes sont frères, et toute âme mérite votre charité chrétienne.
Most clearly, I remember your eyes... with a sort of teasing smile in them, and the feeling of that soft spot... just northeast of the corner of your mouth against my lips. "
"Je me rappelle tes yeux et leur sourire charmant " et la douce sensation, au nord-est de ta bouche, contre mes lèvres... "
Funny how even the dearest face... will fade away in time... but most clearly I remember your eyes with a sort of teasing smile in them... and the feeling of that soft spot... just northeast of the corner of your mouth.
Même le visage le plus chéri s'efface avec le temps. Je me souviens clairement de tes yeux et de leur sourire charmant et de la douce sensation au nord-est de ta bouche...
Your eyes are even more magnetic in person.
Vos yeux sont encore plus irrésistibles en personne.
Open your eyes and look in my eyes.
Ouvre les yeux et regarde-moi.
When you look in the mirror, you see that your eyes are blue.
Mais dans la glace, tu vois bien qu'ils sont bleus.
Or what's right in front of your eyes?
Ou ce qui est juste devant tes yeux?
Your face has been carved forever in my eyes. I am very happy to know you.
Allez!
Go in there and let him loose, or I'm gonna stick one between your eyes.
Rentrez à l'intérieur et libérez le, ou je vais vous faire un deuxième trou du cul entre les deux yeux.
You should be in your bed, crying your eyes out!
Comment s'appellait elle?
And if you say yes in a few minutes, I'll get to spend the rest of my life trying to see the world through your eyes, appreciating everything...
Et si tu dis oui dans quelques minutes, je vais passer le reste de ma vie à essayer de voir le monde à travers tes yeux, appréciant tout...
Think of me every time you hold your newborn child in your arms, every time you look into those beautiful eyes.
Pense à moi chaque fois que tu auras ton bébé dans les bras, chaque fois que tu regarderas ses yeux magnifiques.
Deliver your eyes from all blindness, spiritual and human, and bestow on you the light of everlasting grace... Who lives and reigns with God the Father in the unity of the Holy Ghost... God, world without end.
Ayez conscience de ce que vous ferez imitez dans votre vie ce que vous accomplirez par ses rites et conformez-vous au mystère de la croix.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21