In your heart translate French
3,175 parallel translation
Lemon zinger sound good? It's because you knew in your heart it's quite possible that you've come between him and a hundred other zoes.
C'est parce que tu sais au fond de ton coeur qu'il est possible que tu te sois mise entre lui et une centaine d'autres Zoé.
Then we will know whether you are a Qin or a Chu or whether you only have Chu in your heart
Nous saurons alors si tu es de Qin ou si ton coeur est toujours à Chu!
- They're in your heart, Britta.
- Elles sont dans ton cœur, Britta.
Tell me the secret of Max Devore that you keep in your heart after all these years.
Racontez-moi le secret de Max Devore que vous avez gardé toutes ces années.
I know I made a big mistake. So why don't you lock me up in your heart?
Je sais que les torts que je t'ai fait subir sont autant de pousse au crime, alors emprisonne-moi à jamais?
Count slowly in your heart.
Comptez doucement dans votre tête.
Yes, I'm a bit pleased with myself. So, what exactly do you feel in your heart?
il n'y a que ma vie qui en sera perturbée. ça doit forcément te faire plaisir.
Find the need in your heart to free us!
Ayez la grâce de nous délivrer de cette...
I know, there may be no room in your heart for God, Behmen. But in my heart, I know he will not abandon us.
Tu ne portes pas Dieu dans ton cœur, mais Il ne nous abandonnerait pas.
Where in your heart?
Où dans ton coeur?
They just move into a special place in your heart.
Il occupe une place toute spéciale dans notre cœur.
Couldn't you find it in your heart to set aside the law just this once and let us on our way, so that I can give my friend here a fighting chance of being with the one he loves before we all reach our untimely conclusion?
Ne pourriez-vous pas être indulgent juste cette fois et nous laisser repartir pour que mon ami ici présent puisse tenter de retrouver celle qu'il aime avant qu'on ne connaisse tous une mort prématurée?
Sixsmith, I do hope you will be able to find it in your heart to forgive me.
Ѕіхѕmіth, j'espère que tu pourras me pardonner.
Keep me close in your heart, my love, and I will see you again tonight in my dreams.
Tiens-moi près de ton coeur, mon amour, et je te reverrai ce soir dans mes rêves.
I know what's going in your heart, but you can't do this.
Je sais ce que tu éprouves mais ne fais pas ça.
It's in your heart to be terrible?
Ton cœur saura-t-il en faire preuve?
Could you see it in your heart to lend me some money?
Tu aurais la gentillesse de me prêter de l'argent?
Is there enough love left in your heart?
L'aimes-tu encore un peu?
Ahem. Everyone, turn to the person next to you, reach in your heart, and let it speak.
Les amis, tournez-vous vers votre voisin, ouvrez votre cœur et laissez-le parler.
" That pain in your heart,
" cette douleur dans ton cœur,
Make a wish and place it in your heart.
Faites un vœu, et gardez-le dans votre cœur.
♪ I'm here in your heart
♪ l'm here in your heart
You have faith in yourself, in your heart.
Tu crois en toi. En ton coeur.
Your heart's in the right place, it's your head I'm worried about.
Goldie, tu as le cœur où il faut. C'est ta tête qui m'inquiète.
You really think that your heart is in there?
tu penses vraiment que ton coeur est là-dedans?
I put my child's drawing of a red heart in the window of my living room. I'd like you to go back to your house now, put that drawing in your window tonight.
J'affiche un dessin de mon enfant, un coeur rouge sur la fenêtre de mon salon rentrez chez vous maintenant mettez le dessin sur le votre fenêtre ce soir.
If your heart's not in it 100 %, I'm not gonna enjoy it either.
Si tu n'es pas là à 100 %, je ne le serai pas non plus.
♪ when your brain finally lets your heart get in its pants ♪
♪ quand ton cerveau laisse enfin ton cœur aller dans son pantalon ♪
Get yourself a good night's sleep in another man's mansion, and then take his yacht wherever your heart desires, right?
Allez prendre une bonne nuit de sommeil dans le manoir de quelqu'un d'autre et partez en yacht ou votre coeur vous mène, ok?
Your heart was always in the right place.
Ton cœur a toujours été du bon coté.
He'll eat your beating'heart right in front of you.
Il dévorera ton cœur encore chaud sous tes yeux.
The point is, your heart was broken, your dreams were squashed and now Pocahontas is driving around in your weenie truck.
Bref, ton coeur était brisé, tes rêves détruits, et maintenant Pocahontas roule dans ton camion à saucisses.
And may I be filled With the fire of your love Here in my heart O Lord
Et Iaisse-moi sentir Ie feu de ton amour dans mon cour, Seigneur
You and I both have too many prerequisites in choosing a partner. So? If it's not because of this that you are letting go, when your heart is ready to let it go,
Et donc? dis-le-moi.
Your heart isn't in it.
Tu n'y mets pas ton âme.
and suddenly your heart is pierced by a feeling, compressed into a single split second, that there life is in front of you and you can follow it on down the road without a backwards glance, gamble on yourself and win,
et soudain ton âme est traversée par la sensation, réduite à une seule seconde, que la vie est là devant toi, et que tu peux t'y jeter sans regarder en arrière, que c'est toi qui donnes les cartes et ne peux que gagner,
Now you live in the same place, doesn't your heart beat fast?
Maintenant que vous vivez au même endroit, ton cœur ne bat pas plus vite?
? I was born in your arms 1110 00 : 55 : 35,280 - - 00 : 55 : 37,601? And I have a good heart.
♪ Je suis née dans tes bras.
Open your heart to it. Let it in.
Ouvre-lui ton cœur, laisse-la entrer.
And I know your heart is in the right place, but like your mother, you are not smart. You have never been smart.
Ta mère n'était pas très futée, et toi non plus.
Don't you think I believed I was flying to your defense with all the courage in my heart?
Ne vois-tu pas que je croyais te défendre avec tout le courage que j'avais?
Extract liquid pain before the truth is put in place... and the purity of your heart is dominated by despair.
Extrayez son fluide vital avant que la pureté de son cœur ne soit souillée par le désespoir.
Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth.
Prends son cœur dans ta main et tu ne perdras plus jamais ta jeunesse.
But in those moments your heart's pounding, your adrenaline spikes, you think your head will explode, you hear nothing,
Mais dans ces cas-là, ton cœur bat la chamade, ton adrénaline monte en flèche, ta tête résonne et semble éclater dans ton casque. T'entends rien.
Right, from your Insulprin trial, except they show an unusually high incidence of heart attack among women participating in the study.
C'est ça, de votre test sur l'Insulprin, sauf qu'ils montrent un taux inhabituel - lement élevé d'attaques cardiaques parmi les femmes participant à l'étude.
Anyone in your family have heart problems?
Des problèmes cardiaques dans votre famille?
So, you get your heart broke? Don't walk around with a shit look on your face. Get back in there, get your tip wet.
Moralité, quand tu as le cœur brisé, n'erre pas comme un âme en peine, rentre à la maison, et secoue-toi le bout.
Then let's return to the 21st century and assume that the cause of death was heart attack, as in your preliminary report.
Alors revenons au 21è siècle et supposons que la cause du décès est l'infarctus comme le démontre ton rapport préliminaire.
All that talk about David and Bathsheba lust-in-your-heart stuff kinda got me in the mood.
Cette histoire de David et Bathsheba, la luxure dans le cœur, ça m'a bien donné envie.
So, the future of this family is in thrall to your heart?
Donc le futur de cette famille est sous l'emprise de ton coeur?
Oh, so, the future of this family is in thrall to your heart?
Oh, donc, le future de cette famille, est sous l'emprise de votre cœur?
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49