English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is there something

Is there something translate French

8,076 parallel translation
Is there something you're looking for, Miss?
Vous cherchez quelque chose?
Is there something wrong with that?
Il y a quelque chose de mal la dedans?
My deepest honor Agrippa Is there something on your mind?
Mon honneur le plus profond. vous avez quelque chose à l'esprit?
Ma Chuang Is there something wrong?
Ma Chuang... quelque chose ne va pas?
Is there something weighing on your mind, my son?
As-tu quelque chose sur le coeur, mon fils? Qu-Quoi?
Is there something else you want to tell me?
Si il y avait quelque chose d'autre tu me le dirais?
Is there something missing?
Y at-il quelque chose qui manque?
Is there something wrong?
Quelque chose ne va pas?
Is, uh... is there something wrong with the eggs I've boiled for you?
Il y a... un problème avec les oeufs durs?
Is there something funny, Mr. Adams?
Quelque chose de drôle, M. Adams?
Is there something you're not telling me?
Est-ce qu'il y a quelque chose que tu ne me dis pas?
Is there something you're not telling me?
Quelque chose que tu ne me dis pas?
Um... is there something I didn't do, or...?
Il y a quelque chose que je n'ai pas fait?
- Is there something wrong?
- Quelque chose ne va pas?
Is there something wrong with that?
Ça vous pose un problème?
Mom, trust me, there is something wrong with Nana and Pop Pop.
Maman, crois-moi, quelque chose cloche avec mamie et papi.
No. I--I--I, uh, I think it's something else, but there is a real possibility that it's gonna take over my life for a while, and I just- -
Non, je pense que c'est autre chose, mais il y a une vraie possibilité que cela me prenne ma vie pendant un moment,
It's the same place where I fought with you over something imagine that the same barbecue is set up there I've worn your favourite dress again and...
C'est ici qu'on s'est disputé... à propos de quelque chose... Imaginez que ce barbecue soit allumé... que je porte votre robe préférée... Et...
There is something going on between them.
Il se passe quelque chose entre eux.
Because there is something we really ought to discuss.
Il y a vraiment un sujet que nous devrions aborder.
There is something afoot at the inn.
Quelque chose se trame là-bas.
But there is something that I find hard to acknowledge.
Mais il y a une chose qu'il m'est difficile d'admettre.
But if there is something that still troubles you.
Mais s'il y a une chose qui vous tracasse encore.
If there is something that you wish to tell me...
S'il y a une chose que vous désirez me dire...
Suffice to say... there is something somewhere on this board... that is gonna strangle you at scale.
Il me suffit de dire... qu'il y a quelque chose sur ce tableau... qui va vous brider.
There is something you should know, though.
Bien que, vous devez savoir quelque chose.
There is something we must earnestly consider.
Nous devons sincèrement prendre en compte un aspect.
There is something between you and that girl?
Vous partagez quelque chose avec cette fille?
There is something I wanted to ask you.
Je voulais te demander quelque chose.
There is something I need to ask you, father.
Il y a quelque chose que je dois vous demander, père.
There is something I also seek that has no tangible worth, but to me is more precious.
Il y autre chose que je désire et qui ne concerne pas l'argent, mais pour moi c'est bien plus précieux.
There is something I also seek.
Je veux aussi une autre chose.
What's up? I believe there is something for you on my desk.
Je crois qu'il y a quelque chose pour toi sur mon bureau.
I know how I sound, but there is something different, something mysterious out there, and it's taking children on Halloween.
Je sais comment je Sound, mais il est quelque chose de différent, quelque chose de mystérieux là-bas, et cela prend les enfants à l'Halloween.
There is also the stench of bleach, as if you're trying to cover something up. Elena :
Il y a aussi la puanteur de la javel, comme si tu essayais de couvrir quelque chose.
There is something we can try.
On peut essayer quelque chose.
Whatever it is, fate, magic, there is something that protects us.
Quoi que ce soit, le destin, la magie, il y a quelque chose qui nous protège.
There is something about a woman in uniform.
Il y a quelque chose avec les femmes en uniforme.
look at your face... everything is normal but you are not happy... really... things will be better off if something comes out... kidney.. or lung or diabetes or something... at least then.. there will a solution to this house.
Tout est normal mais tu n'es pas content. Comme si tu irais mieux si tu avais quelque chose. Les reins, les poumons ou le diabète...
Something... is very wrong out there.
Y a quelque chose qui déconne vraiment!
[Laughs] They're not gonna give you that unless you give something up, like one of them, and there is no way in hell I'm doing that.
[RIGOLE] Ils n te donneront pas ça à moins que tu leur donnes quelque chose comme l'un d'entre eux, et il n'y a pas moyen que je fasse ça.
Something is already there!
Quelque chose est déjà là!
I can't sever the link, but there is something that we can try.
Je ne peut pas rompre le lien, mais on peut essayer quelque chose.
I feel like this is one of those things, like, when all the dogs and the horses disappear before there's an earthquake o-or a tidal wave or something.
C'est un de ces moments, comme quand les chiens disparaissent avant un séisme ou un raz de marée.
There is something I did not say when I made my proposal to go to New York.
Je n'ai pas tout dit quand j'ai proposé d'aller à New York.
I... well, there is... this could be worth something.
J'ai... Il y a... Ceci pourrait être quelque chose d'intéressant.
There is something oddly comforting about that.
Il y a quelque chose de curieusement réconfortante à ce sujet.
There is something you could do for me.
Il y a quelque chose que vous pourriez faire pour moi.
Yes, there is something I'm not telling you.
Oui, il y a quelque chose que je ne te dis pas.
But, uh, my officers made some real connections with those kids at the baseball game today, and there is something there.
Mais, mes officiers ont de vrais connexions avec ces enfants du match de baseball d'aujourd'hui, et il y a quelque chose là-dessous.
All my life, I've felt like there was something wrong with me... and now, some mermaid comes out of the sea and tells me my mother is alive... and I'm the future of some fairyland I've never seen?
Toute ma vie, j'ai senti que quelque chose clochait chez moi. Et soudain, une sirène se pointe, me dit que ma mère est en vie et que je suis l'avenir d'un pays magique que je n'ai jamais vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]