English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's nothing really

It's nothing really translate French

521 parallel translation
Just take it, it's really just a Christmas present, nothing more.
rien de plus.
Oh, it's nothing, Mr. Thorpe. Really. I...
- Rien, M. Thorpe, vraiment.
It's nothing, really. Heh-heh.
Ce n'était rien.
Nothing's worth it, really.
Ça ne sert à rien.
It's nothing, really.
Ce n'est rien.
- It's nothing, really...
- Mais il suffit juste de...
There's really nothing for your guests to fear so please don't let it spoil your party.
Vos invités n'ont rien à craindre, que ça ne gâche pas votre fête.
- It's nothing, really.
- Ce n'est rien, je vous assure.
It's really nothing, Mrs. Krausheimer.
Ce n'est rien, Madame.
It's nothing at all, really.
Rien de grave.
It was nothing really, Oliver.
- Que s'est-il passé?
It's nothing, really.
Ce n'est rien, en fait.
- It's nothing, really. It's just that...
J'ai les nerfs à fleur de peau.
Oh, it's really nothing, just an accident.
Ce n'est rien, un accident.
It's really nothing, Madame.
Ça n'est rien, madame.
- Oh, it's nothing at all, really.
- Ce n'est rien, vraiment.
Really, it's nothing... I'm run down that's all.
Je suis un peu déprimée.
Now, it's really nothing to be nervous about. Not a thing.
Surtout, ne t'en fais pas.
It's nothing really.
Ce n'est rien, allons.
It's really nothing, ma'am.
Ce n'est rien, vraiment, Madame.
It ´ s nothing very binding or important, really.
Rien de très important.
It's nothing really, but I don't want to attract attention.
C'est rien, mais faut rester discret.
It's nothing, really.
C'est trop gentil...
It's nothing, really.
C'est bon, merci.
There's nothing to it, really
C'est rien du tout, en fait
Nothing's really changed, has it?
Rien n'a changé, n'est-ce pas?
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Comme si rien n'était arrivé, comme si plus rien n'était réel.
- It's nothing, really.
Trois fois rien.
Well, it's nothing, really.
Rien de particulier.
It ´ s nothing, really.
Ce n'est rien!
- Oh, it's nothing, really.
- Ce n'est rien, vraiment.
- It's nothing really.
- inutile d'en parler.
Oh, it's really nothing. Nothing.
Je t'assure, rien.
- It's nothing, really.
- Ce n'est pas grand-chose.
- It's nothing, really.
Ce n'est rien. Ces rideaux étaient horribles.
It's nothing really personal, just a kiss.
C'est rien de personnel, juste un baiser.
- It's really nothing, forget it.
- Laissez, une autre fois.
It's nothing, really.
Ce n'est rien!
It's nothing, really. Just something I picked up the other day.
C'est un petit truc que j'ai mis au point.
- Oh, it's nothing, really.
- Ce n'est rien.
Why, I know they're not the sort of people a policeman really ought to be friendly with, but, there's nothing criminal about it.
Ce ne sont pas des fréquentations pour un policier, mais ça n'a rien d'illégal.
Oh, that. It's nothing, really.
Ce n'est rien.
It's nothing, really.
Mais c'est rien.
It's nothing, really.
C'est rien, je t'assure.
I was just sitting here thinking, as a matter of fact, you know nothing really has turned out the way I thought it would.
J'étais justement là, à me dire que rien ne s'est passé comme je l'espérais.
I'm sorry. It's really nothing. I've got a lot on my mind.
J'en ai plutôt gros sur la patate...
I know it means nothing to you, but really many men will die. And that's not meaningless.
Je sais que la mort est insignifiante, mais ils mourront en nombre qui sera significatif.
Who called? - Shut up - No, nothing really it's a case of -
réellement c'est un cas... au fait.
Really, it's nothing.
Ce n'est rien.
Oh-Oh, it's nothing really.
Rien, vraiment.
Oh, he would go. Nothing could stop him... if it were for something you could really believe in... and not this note in a bottle.
Oh, il irait, rien ne l'arrêterait, s'il dit quelque chose vous pouvez réellement le croire et non un papier dans une bouteille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]