Just like translate French
87,968 parallel translation
You and me... We've got I don't know how many people out there just like your Shae.
Toi et moi... nous avons je ne sais combien de personnes comme ta Shae.
These people, they're just like you while growing up.
Ces gens étaient comme toi quand tu étais jeune.
It's just like you said.
C'est juste comme tu as dit.
Just like Khlyen when I was in his memory.
Comme si Khlyen était dans ses souvenirs.
But there are three more sets just like this one between here and the lab.
Mais il y a encore trois ensembles comme celui-ci entre ici et le labo.
I'm just like you.
Je suis comme toi.
And we're not responsible for the destruction of your research facility, Just like you're not responsible for what happened to Nyx.
Et on n'a pas détruit ton centre de recherche, tout comme tu n'es pas responsable du sort de Nyx.
- It's just like old times. - Spare us the preamble, and let's just cut to your pitch.
- Épargne-nous le préambule et viens-en au fait.
They all happened just like the future you predicted.
Tout est arrivé comme le futur que tu as vu.
You will feel just like the people that you've taken from.
Tu vas vivre ce qu'ont vécu tes victimes.
Mars is in the protomolecule business now, just like everyone else.
Mars bosse sur la protomolécule, comme tous les autres.
Just like you did four months ago when you loaded this same gun, jumped on your bike, and rode to the corner of 68th Street and Marshfield Avenue where you opened fire on a group of gang rivals,
Comme vous l'avez fait, il y a quatre mois quand vous l'avez chargée, sauté sur votre vélo, et roulé au coin de 68th Street et Marshfield Avenue où vous avez ouvert le feu sur un gang rival,
Just like that.
Comme ça.
Yeah, just like the'84 Olympics all over again.
Comme les Jeux Olympiques de'84 à nouveau.
I could read the tape just like the odds on the board.
Je pouvais analyser les marchés comme les cotes sur le panneau.
Otherwise, we're just like Otto.
Sinon on est comme Otto.
Just like you lesbians.
Comme vous lesbiennes.
My God, this is just like The Bachelor.
Mon dieu, c'est comme le bachelor.
I was once dropped into a lake in a trunk just like this.
On m'a jeté dans un lac dans un coffre comme ça une fois.
Just like that.
Juste comme ça.
Aww, just like you do.
Comme tu le fais.
Woke up here with a knot on my head just like you.
Je me suis réveillé ici avec une bosse sur la tête comme toi.
I used to be just like you. I think we're pretty different.
j'étais comme vous avant je ne crois pas.
I got scared, so I ran, just like anyone would.
J'ai eu peur, donc je me suis enfuis, n'importe qui l'aurait fait.
Just like an air traffic controller.
Comme dans une tour de contrôle.
No, and you didn't just lose me like keys.
Non, et tu ne m'as pas perdue comme tu perdrais des clés.
And we just want to apologize that, because we have a little more work to do, we're not gonna be able to get over to the ballroom as early as we would like to.
Nous voulons nous excuser car nous sommes encore occupés et nous ne pourrons pas venir plus tôt.
They're agents of chaos who can destabilize all our lives just because they feel like it.
Ils sont les agents du chaos qui peuvent déstabiliser nos vies quand bon leur semble.
I just... I just wanted to know what it was like.
Je voulais juste... je voulais qu'il sache ce que c'était.
There were all of these skinned bodies, just hanging there, like a big prosciutto party without the melon.
Il y avait tout ces squelettes, qui traînaient là, comme une grande fête de prosciutto sans le melon.
Um, my rad readings just spiked like I've never seen.
Mon lecteur de radiation s'affole comme jamais.
I like to go above ground and just hear nothing.
J'aime aller au-dessus et ne rien entendre.
So, do you want to swallow it, or should I just, like, rub it on you?
Tu veux l'avaler, ou je devrais le poser sur toi?
It's just a little hard to imagine how you go from something like that to being a bodyguard for someone like Adrian.
C'est difficile d'imaginer comment tu es passée de none à garde du corps pour quelqu'un comme Adrian.
Like I said, just until I find out what the hell is going on.
Comme je l'ai dis, jusqu'à ce que je découvre ce qu'il passe ici.
But I've seen what it's like out there, and it's all just different circles of hell. Why not this one?
Mais c'est l'enfer partout, alors pourquoi fuir cet enfer-là?
Not just the taste, I like to work with it, and practice a lot.
Pas que son goût. J'aime travailler dessus et en faire.
And Edgar and I decided that was not right, we just did not like that at all.
Edgar et moi avons décidé que ça ne tournait pas rond, ça ne nous plaisait pas du tout.
Let's just go home like you said after that hyena knocked you to the ground and tried to hump you.
Rentrons à la maison comme tu l'as dit après que cette hyène t'a flanquée par terre et essayé de te sauter.
If you like him, why don't you just say,
S'il te plaît, pourquoi ne lui dis-tu pas
- I just feel like crap, and all I want is coffee, and I can't even do that.
- J'avais juste besoin d'un café, mais c'est râpé.
You're just like them.
Tu es comme eux.
Looks like someone's in the weeds and not just smoking it for a change.
On dirait que quelqu'un est dans les mauvaises herbes et ne la fume pas pour une fois.
I just feel like I need to get out of the game.
J'ai juste l'impression que j'ai besoin de sortir du jeu.
Like I told that guy in sweatpants last week, you can't just sit here and watch.
Comme je l'ai dit au mec en survet'la semaine dernière, tu ne peux pas juste t'asseoir et regarder
That's just what I sound like when I go online.
Ca ressemble à ca quand je vais en ligne.
We just talk about our common interests, like how much we like my hair or how pretty I am.
On parle juste de nos intérêts communs, comme combien on aime mes cheveux ou à quel point je suis jolie.
I gotta tell ya, I've seen a lot of shit over the last nine months, but you two coming in here like that, unarmed... wow, that just about takes the cake.
Je vais te dire, j'ai vu plein de conneries ces neuf derniers mois, mais vous deux venant ici comme ça, désarmés... c'est la cerise sur le gâteau.
I just... The taste, I don't like it.
Le goût, je ne l'aime pas.
You know, I feel like I could commit vehicular manslaughter and I would get away with just a slap on the wrist.
J'ai l'impression de pouvoir faire un massacre en voiture, et je m'en sortirai avec juste une tape sur les doigts.
Why... I just felt like I had to do something.
J'ai pensé devoir faire quelque chose.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like your father 62
just like old times 221
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like your father 62
just like old times 221
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52