Just like old times translate French
485 parallel translation
Ain't this just like old times?
C'est comme au bon vieux temps.
- Just like old times.
- Comme au bon vieux temps.
" Why ain't you come up and we shoot deer just like old times?
" Pourquoi ne pas venir chasser le cerf avec moi?
It'll be just like old times if you can get the business going good again.
Tout sera comme avant si tu arrives à remettre l'agence sur les rails.
Just like old times.
Ça rappelle le bon vieux temps.
Say, gee, Pop, this is just like old times.
Mince, papa, ça rappelle le bon vieux temps.
No I mean you and I working together on a case is just like old times
Je veux dire, toi et moi travaillant ensemble rappelle le bon vieux temps.
Just like old times!
Comme au bon vieux temps!
Just like old times.
Comme dans le bon vieux temps.
It'll be just like old times.
Comme dans le bon vieux temps.
Just like old times, eating in a joint like this again.
C'est comme dans le bon vieux temps.
Oh, mommy, it was just like old times.
Oh, maman, c'était comme au bon vieux temps.
- Just like old times.
- Comme dans le bon vieux temps.
Everything's just like old times.
Tout comme au bon vieux temps.
Just like old times.
Comme au bon vieux temps.
- Just like old times, eh? - Hello, Ted. Yeah, just like.
Comme au bon vieux temps, hé?
Yeah, that's for me all right, baby. Just like old times.
C'est ça, exactement comme avant.
Ha ha! Just like old times.
Comme autrefois!
Yeah. Sure, I'll have them eating out of my hands again just like old times.
Lls reviendront me manger dans la main, comme avant.
It's gonna be Just like old times, hot dog
It s gonna be Just like old times, hot dog
Just like old times, catching you between planes.
Comme au bon vieux temps, toujours entre deux avions.
You know, Mr. Klein, it was just like old times... seeing all them people buying tickets for the seaside.
Vous savez, M. Klein, c'était comme dans le temps, les gens qui achetaient des billets pour aller à la mer.
I've just made tea. It's nice to have you back. Just like old times.
Ça fait plaisir de te revoir.
The girls are leaving the Lido, just like old times.
Les filles sortent du Lido, pareil qu'avant.
Just like old times, Spang.
Comme à la belle époque, Spang.
It will be just like old times again.
Ce sera comme au bon vieux temps.
It was just like old times.
C'était comme au bon vieux temps.
Well, now, seems just like old times.
Nous revoilà comme au bon vieux temps.
Just like old times at Irving.
C'est comme au bon vieux temps d'Irving.
Just like old times.
Comme aux premiers jours.
Now ain't this just like old times?
Ça alors, c'est comme au bon vieux temps, hein?
Just like old times,
C'est comme au bon vieux temps...
Just like old times, ain't it?
Comme au bon vieux temps, hein?
Well, it looks just like old times.
On se croirait au bon vieux temps.
And Billy the Kid is at my table right at this moment eating tacos and green chili peppers with my niece, just like old times.
Et... Billy le Kid est à ma table en ce moment même. Il mange des tacos avec ma nièce, comme autrefois.
I went to the cottage yesterday and turned the heating on and stocked up on food, just like old times.
Je suis allée à la campagne, hier. J'ai mis la maison en ordre et j'ai fait des courses. Comme autrefois.
Just like old times, huh?
Comme au bon vieux temps!
Just like old times.
Tout comme autrefois.
Just like old times.
Comme dans le temps...
- Just like old times, Myrna?
- Comme au bon vieux temps, hein?
Just like old times, huh?
Comme au bon vieux temps, hein?
We'll give'em an hour and if they're not here, it's just you and me, just like old times...
Faut-il qu'ils aient confiance! S'ils tardent à venir, toi et moi on va se retrouver comme autrefois!
Just like old times, Mr. Shannon!
Comme au bon vieux temps, M. Shannon.
- you and me, just like old times.
- À nous deux, on y arrivera!
- Just like old times.
Ça rappelle le passé, de vous revoir!
Just like that, for old times'sake.
Maintenant, en souvenir du bon vieux temps.
It seems like just yesterday that we were just hashing over old times and all about....
On dirait que c'était hier qu'on parlait encore du bon vieux temps et de...
Let's organise a safari, just like the old times, eh?
- Organisons un safari. Comme dans le bon vieux temps, hein?
We are going to follow them together, my friend for the revolution, just like the good old times.
Suivons-la ensemble. Pour la ré volution, comme avant. Je ne t'ai jamais oublié.
Just like old times, eh godfather
Comme au bon vieux temps, vieux pirate.
"She was probably just fooling around like old times." Right?
"Elle était sûrement en train de s'amuser, comme toujours." Hein?
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25