English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like tonight

Like tonight translate French

2,591 parallel translation
And then, just about midnight, on a night just like tonight, they heard it.
Et alors, aux alentours de minuit, une nuit juste comme celle-ci, ils l'entendirent.
Normally, you would be right. And for all the other films I do I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit.
En temps normal vous auriez raison... pour tous les autres films je le fais.
Stranded, lost, a night like tonight.
Naufragé, perdu, au cours d'une nuit pareille.
When you get home tonight, ask your dad what language he'd be speaking right now if the American soldiers who stormed the beaches at Normandy had decided to be anti-war like him?
Quand tu rentreras, demande à ton père quelle langue il parlerait si les soldats Américains qui ont débarqué en Normandie avaient été antiguerre, comme lui.
Go home tonight, put on some heels and break him like a pony.
Ce soir, à la maison, mets des talons hauts et dresse-le.
How would you like to come with me to a fabulous party tonight?
Ça te dirait de m'accompagner à une super fête ce soir?
Looks like the boys aren't the only ones going on a trip tonight.
On dirait que les mecs ne sont pas les seuls à partir en petit trip ce soir.
And would we like to hear the specials for tonight?
Désirez-vous connaitre le menu du soir?
Tonight, I met all these people just like me.
Ce soir, j'ai rencontré tous ces gens comme moi.
When this is over, whether it's tonight or later, I'd like for you to have one of my cockatiels.
Quand ce sera fini, que ce soit ce soir ou plus tard, j'aimerais vous donner un de mes cockatiels.
It looks like we're leaving late tonight.
II paraît qu'on part tard, ce soir.
Well, tonight she said that I hogged the bed like a big, blonde bear, and I kind of overreacted and I slapped the bitch.
Ce soir, elle a dit que j'avais pris toute la place, comme un énorme ours blond, j'ai réagi de façon excessive et je l'ai giflée, cette garce.
Looks like we're Dutch tonight.
- Alors, on paye chacun sa part.
And you're gonna cook it tonight, make a tasty dinner. It's gonna smell all through the house like cooked chicken.
Et que vous vouliez le cuisiner ce soir, en faire un délicieux diner, et que toute la maison sente le poulet.
? oh, tonight? ?
# oh, tonight # # you know it s right so... # # lift your eyes and let me in # #'cause, baby, l'm an alien like you #
- You look like Olga tonight
- Tu ressembles à Olga cette nuit
Hi, we where wondering whether you'd like to go to the ball tonight with one of us.
Tu voudrais aller au bal ce soir avec l'un d'entre nous? - Lequel?
Hi. We were wondering whether you'd like to come to the ball tonight with one of us?
On se demandait si tu voudrais aller au bal ce soir avec l'un d'entre nous?
We were wondering whether you'd like to go to the ball tonight with one of us? No.
Tu voudrais aller au bal ce soir avec... l'un d'entre nous?
We were wondering whether you'd like to come to the ball tonight with one of us?
Vous voudriez aller au bal ce soir avec l'un d'entre nous?
Would you like to come over tonight and evaluate my efforts?
Voudrais-tu venir ce soir pour mettre en valeur mes efforts?
I don't feel like being in a crowd tonight.
- Je n'ai pas envie de voir du monde.
I'd like you to pay our old friend Darryl a visit tonight.
Passe voir notre vieil ami Darryl, ce soir.
- Will you like company tonight?
Je vous accompagne ce soir?
In other news, it looks like... there will be more than just fireworks in the sky tonight... as an unexpected meteor shower adds a little excitement to our area this holiday weekend.
Il semble qu'il y aura des feux d'artifice dans le ciel ce soir : Une imprévue pluie de météorites ajoutera de l'émotion à ce weekend festif.
Seems like only yesterday we were both little girls dreaming our fairy tale dreams, and tonight they're finally coming true.
On dirait que hier encore, on était toutes petites et on avait des rêves de contes de fées, et ce soir, ils vont enfin se réaliser.
Would you like to wear them tonight?
Tu veux le porter ce soir?
I'd like you to stay here tonight.
Je veux que tu restes ici cette nuit.
And now, I'd like to introduce the real creative juice behind tonight's festivities, our choir mistress and volleyball coach, Miss Penelope Little.
Et maintenant, je voudrais vous présenter le vrai jus créatif derrière les festivités de ce soir, notre chef de chœur et entraîneur de volleyball, Miss Penelope Little.
We would like to dedicate tonight's performance not only to our beloved teacher in space, but also to the next generation of heroes.
Nous aimerions dédier la performance de ce soir non seulement à notre professeur bien-aimé dans l'espace, mais aussi à la prochaine génération de héros.
And so, ladies and gentlemen, I would like to present tonight's Exemplary Citizenry Medal to James Arneson Lement.
Et ainsi, mesdames et messieurs, Je voudrais présenter ce soir la médaille du citoyen exemplaire à James Arneson Lement.
So, what do you feel like doing tonight?
Que veux-tu faire ce soir?
Looks like Mommy's gonna get some sleep tonight after all.
Maman dormira un peu ce soir apparemment.
He's been moving like he just came alive tonight.
Il a bougé, comme s'il était venu à la vie cette nuit.
I really don't feel like having a blowout tonight.
Je really fais pas feel like ayant un soir bIowout.
Like I said, are there any plain-clothes policemen in the audience tonight?
Comme je disais, y a-t-il des policiers en civil ici?
I don't want to share like talking tonight.
J'ai pas envie de parler ce soir.
The toast that I'd like to propose tonight, is to my little sister, Billie.
Mon toast ce soir est pour ma sœurette, Billie.
Baby, I would like to spend tonight in my apartment..
Chéri, je voudrais passer la nuit chez moi...
Looks like we're eating caribou tonight, boys.
Il semblerait qu'on mange du caribou ce soir les gars.
Do you know which watch you'd like to wear tonight, Mr Stark?
Quelle montre voulez-vous porter ce soir, M. Stark?
Kind of seems like a really, really good excuse to do something totally amazing right now, tonight.
Ça pourrait être une bonne raison pour faire quelque chose d'extravagant, ce soir.
Truth is, tonight I feel more like tears than anger.
À vrai dire, ce soir, je suis plus proche des larmes que de la colère.
But for tonight, let's just go upstairs, like adults. Ok.
Ce soir, on va en haut, comme des adultes.
Yeah, well, speaking of good skiing, riding the bunny hill has been fun all day, but, you know, I think I'd like to do... an actual run before we leave tonight.
En parlant de bon ski, c'est sympa les pistes vertes, mais j'aimerais faire une vraie descente avant de partir.
No, like hell you're going out tonight.
Tu devras me passer sur le corps, bordel.
If you're not doing anything tonight.. would you like to go out?
Si vous n'avez rien à faire ce soir... Vous voulez sortir?
Now, Leslie, I know that you don't like this flashy style, but I do want one of you to wear these tonight.
Leslie, je sais que tu n'aimes pas ce qui est brillant. Mais je veux qu'une de vous les porte ce soir.
Earlier tonight you said that you weren't like the rest of your family.
Tu m'as dit que tu n'étais pas comme le reste de ta famille.
I'm gonna mess it up tonight anyways. Fuck, like...
Je vais le redéfaire ce soir.
I would like to dedicate this film to my mother who is here tonight.
Je dédie ce film à ma mère qui est ici ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]