English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / More time

More time translate French

16,478 parallel translation
I just need a little more time.
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
If I had more time, you know I'd love to.
Si j'avais le temps, j'adorerais ça.
Say it one more time.
Dites-le encore une fois.
Director Henshaw, I know you're worried about Alex, but I'm begging you, give her some more time!
Directeur Henshaw, vous êtes inquiet pour Alex, mais laissez-lui plus de temps!
Gotta give our people some more time to work.
Nos spécialistes ont besoin de plus de temps.
I just don't wanna waste any more time.
Je ne veux plus perdre de temps.
He says the boy spent more time with Laura than Sarah, so Sarah seemed lonely and Sarah tried to speak in Thai, which Benz says was thoughtful.
Il dit que le gars passait plus de temps avec Laura, donc Sarah semblait triste et tentait de parler thaï, ce qui, selon Benz, était aimable.
Okay... - Let's try this one more time.
On va recommencer.
Okay, one more time.
Bien, encore une fois.
Okay, one more time again for me, please.
Répétez, je vous prie.
Ugh, I think I should give him more time.
Je pense que je devrais lui donner plus de temps. Du temps pour quoi?
And I can't waste any more time waiting for you to do that.
Je ne peux pas perdre plus de temps à attendre que tu y arrives.
You spend more time on your back than a hooker in heat.
Tu restes allongé plus longtemps qu'une pute.
Got more time than your friend, sadly.
On a plus de temps que ton ami, le pauvre.
If you need more time, I'm sure the board would be happy to oblige.
S'il vous faut un report, le conseil sera ravi de l'accorder.
'Cause we need a little more time than the constabulary will allow.
Le shérif nous laissera pas suffisamment de temps.
You took a little more time than that for your examination, didn't you?
Ton petit examen a pris plus de temps, non?
The ones that take a little bit more time to do...
Ceux qui mettent un peu plus de temps.
Which gives me more time for family.
- Et plus de temps en famille.
Okay, you know, let me get in there one more time.
Laisse-moi entrer là-dedans une fois encore.
I thought that we could just lie for Ali one more time and it wouldn't matter.
Qu'on pouvait mentir pour Ali encore une fois et que ça ne compterait pas.
Oh, Hunter, I just want to look in those crazy eyes one more time.
Oh, Hunter, je veux regarder dans ces yeux de fou une dernière fois.
So I'ma ask my city one more time...
Je vais le demander à ma ville encore une fois.
I'ma say it one more time.
Je recommence.
And spend more time with that woman?
Et passer un moment de plus avec cette femme?
Joe always said he wanted to spend more time up at his dad's cabin, and I thought I'd... spread his ashes in the lake.
Joe a toujours dit qu'il voulait passer plus de temps à la cabane de son père, et j'ai pensé que je devrais disperser ses cendres dans le lac.
[Dan] Steve definitely, at that time, made it a point to go and see his dad and spend more time with him.
À ce moment-là, Steve tenait à aller voir son père et à passer plus de temps avec lui.
Might take me some more time.
Cela pourrait me prendre un peu plus de temps.
Everything that we covet, everything that we fear not having, everything that we ultimately end up buying is because at the end of the day we long for love, we wish we had more time, and we fear death.
Tout ce qu'on désire, tout ce qu'on craint de ne pas avoir, tout ce qu'on finit par acheter, est finalement lié au fait que nous cherchons l'amour, que nous voudrions plus de temps et que nous craignons la mort.
This is more important than my career, or Esme's unease at fighting reporters every time she has to take out the trash.
- Tout ça est plus important que ma carrière ou que la gêne d'Esme devant les journalistes.
More violence in Jackson Heights this morning, this time against a Pakistani driver dragged from his car and beaten with bricks.
De nouveaux actes de violence ont éclaté à Jackson Heights. Un Pakistanais a été traîné hors de sa voiture et passé à tabac.
Thought maybe you'd want some more quality time with your lizard man.
Je pensais que tu voulais peut-être plus de bon temps avec ton homme lézard.
He's no more than 15 feet away from Dr. Sanjay at the time of his death.
Il est à moins de 5 m du Dr Sanjay au moment de sa mort.
Your daughter had a much more difficult time.
Mais votre fille a eu beaucoup plus d'ennuis.
Sorry to interrupt your family time, but we were hoping you could tell us a bit more where to locate Savage's present whereabouts.
Désolé d'interrompre votre moment en famille, mais nous espérions que vous pourriez nous en dire plus sur où localiser Savage aujourd'hui.
Well, more like yard time.
Oui, dans le jardin.
Divorced men spend twice as much time in hospitals, they're nine times more likely to fall into depression
Les hommes divorcés passent deux fois plus de temps dans les hôpitaux.
One more time!
Une fois de plus!
Well... you'd have to create a massive amount of energy. More than humans are currently capable of creating, mind you, to open up some kind of tear in time and space, and then... you create a doorway.
Il faudrait créer une énorme quantité d'énergie, plus que ce dont les humains sont actuellement capables, pour ouvrir une fissure dans le temps et l'espace, et ensuite... créer une porte.
Mom, this is not the time for more birthday gifts.
Maman, ce n'est pas le moment pour les cadeaux.
The more that people see and hear of Clarence Thomas, the more they will be persuaded that his brand of integrity and independence and common sense is exactly what we need in this time.
Mieux on connaîtra Clarence Thomas, plus on sera convaincu que son intégrité, son indépendance et son bon sens sont tout ce dont on a besoin.
That's three more friends of Anita's in addition to the one we already knew about who remember her telling them at the time that Thomas was harassing her.
Trois amis d'Anita, en plus de l'autre, se rappellent qu'elle s'était plainte de Thomas.
There was a time when this was more than we ever could've imagined having, you know?
Il y avait une époque où c'était plus que nous ne pouvions imaginer avoir un jour.
Just one more time?
Une dernière fois.
( sighs ) I have to say, It's the third time they've asked for more money.
Je dois dire, que c'est la troisième fois qu'ils demandent autant d'argent.
Time to do one more thing.
Tu vas pouvoir en faire encore une.
The older I get, the less fun it is, because it takes up more of your time and you have to sacrifice a lot more.
Plus je vieillis, moins je m'amuse. Ça te prend plus de temps et tu dois faire plus de sacrifices.
I was more happy for him than even for myself, you know, because it was his olympic and that was his time to shine.
J'étais plus heureux pour lui que pour moi. C'étaient ses JO, son heure de gloire.
Hostage negotiations take time, which to state the even more painfully obvious,
Les négociations de prise d'otage prennent du temps, ce que, pour rappeler une encore plus douloureuse évidence,
10 more minutes of outside time, my lady.
Plus que 10 minutes dehors, ma lady.
♪ Time to start seizin'so much more than the day ♪
♪ Il est temps de saisir bien plus que le jour ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]