English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Move away

Move away translate French

1,695 parallel translation
If you must have war, this army cannot move away from water.
Si vous voulez la guerre, cette armée ne peut s'éloigner de l'eau.
Move away, we're taking over now!
Bien, nous allons charger.
Now move away from the door!
Éloignez-vous de la porte!
- No. Once they're married, what if they move away and take her with them?
Quand ils seront mariés, ils pourraient déménager et partir avec elle.
You're getting me hysterical. Move away, you frighten me.
Reculez, vous me faites peur.
I'm telling you, move away from the fucking door!
Dégagez de la porte!
I want everyone to move away from the red van!
Je ne veux plus personne autour de la camionnette rouge! Allez.
If they accept, I'll move away from here.
Si je suis retenue, je partirai d'ici.
O.K., move away!
Allez, dégage!
Charles wanted us to move away from anything... that reminded him of the past, and why I let him do that...
Charles voulait qu'on laisse notre passé derrière nous. Je n'aurais pas dû l'écouter.
Move away.
Laissez-moi.
Move away from her!
Éloigne-toi d'elle!
Move away.
Poussez-vous, de la place.
Move away from the area.
Attention! C'est dangereux. Écartez-vous.
We'll be able to move away from each other.
Nous pourrons nous éloigner l'un de l'autre Sans trop souffrir
Don't move away from the lift, understood?
Ne bouge pas de l'ascenseur, compris?
Move away from the wall, will you?
Veux-tu t'éloigner du mur?
Move away, please!
Éloigne-toi!
Move away. ( gunshot ) Take it.
Pousse-toi. Prends-le.
They move away from what they were taught.
Ils s'éloignent de ce qu'on leur a enseigné.
I really believe if woman is going to move on... she should be required to move away.
Je crois vraiment que... si une femme veut tourner la page, elle devrait être tenue de s'en aller.
Okay, move away from the desk.
D'accord! Dégagez les bureaux.
- Move away from the light.
- Sortez-vous de ma lumière.
Move away from the pancetta.
Eloigne toi du pancetta.
He said that he was going to move away.
Il a dit qu'il allait déménager.
Move away from the vehicle.
Ecartez-vous du véhicule.
Sir, move away from the window.
Mr, reculez vous de la fenêtre.
Move away from the window, okay?
Reculez vous de la fenêtre, ok?
Move away. Hold on.
Eloignez-vous.
She says, "If you wanna piss your time away, why don't you move your desk into the urinal?"
Elle dit : "Si vous vous faites chier ici, mettez votre bureau aux toilettes."
Just, you can't ask a girl to move 1082 miles away with you unless you're really going to follow through.
Tu ne peux pas demander à une fille de partir à 1082 miles avec toi sans faire attention à elle.
I'm watching your every move, Quark, so don't think you can get away with any law-breaking.
Je te surveille de près, Quark, alors ne pense pas pouvoir t'en tirer si tu enfreins la loi.
All we're trying to say is put your swords away for a second. Let's finish this and let's move on.
Ce que nous essayons de dire, c'est d'enterrer la hache de guerre, d'en finir avec ça et d'avancer.
Move these obstacles away. We have to go.
Dégagez la route, nous allons partir.
- Hey, move it away from me!
- Comment je m'y retrouverais?
Ben move the esky away from the fire.
Ben, éloigne la glacière du feu.
It's too late Move the truck away.
- - -
Mind you, it might be a clever move going away, Ria.
C'est peut-être pas bête, de partir.
Put him back and move away.
Allez, rengaine et dégagez.
- All we're trying to say is, put your swords away for a second. Let's finish this and let's move on.
Ce que nous essayons de dire, c'est d'enterrer la hache de guerre, d'en finir avec ça et d'avancer.
Don't move away from this area. Don't sit down. Don't lean.
Interdiction de s'en éloigner, de s'asseoir, de se reposer, d'appeler avec votre portable, de manger, de fumer.
Move the mike away, I have to teach you everything...
Je dois vraiment tout t'apprendre!
Andromeda, move us away, full speed please, And advise beka.
Androméda éloigne nous, vitesse maximum s'il te plait.
Now, what I couldn't tell her... was that the flesh of those children... roasted so black... it fell straight away from their little bones when they tried to move them.
Ce que je n'ai pu lui dire, c'est que la chair de ces enfants avait tant rôti qu'elle s'écaillait de leurs petits os quand ils essayaient de les déplacer.
We're gonna have to be ready to move on if this one goes away.
On devra être prêts à en présenter une autre si celle-là s'enfuit.
Mrs. Bridges came to me, and she outright told me that the nation needs to move on, and I should get with you right away. Good.
Je suis désolé, je veux dire Madame Bridges est venu me voir pour me dire que le pays devait continuer d'avancer et qu'elle vous suivrait.
Move that away from me.
Enlevez ça de moi.
Forgive me if my instinct is to move her away from the fire.
Pardonne-moi si mon instinct me dit de l'éloigner du feu.
Came here without a job. That means you didn't move here, you moved away from somewhere else.
Si aucun boulot ne vous attend ici, ça signifie surtout que vous avez fui quelque chose.
After all, he has to move those cars miles away to dump them. So no one can ever find us.
Il doit emmener les voitures très loin pour que personne ne puisse nous retrouver.
And as far as your dad's concerned, when he sent me away all those years ago, that was the right move.
Et en ce qui concerne ton père, quand il m'a renvoyée il y a des années, c'était le bon choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]