My point is translate French
2,678 parallel translation
Because my point is...
Donc se que je veux dire...
And my point is, until you can look at your mother and see her not just as your mother but as a person, a real person... you can't grow up.
Donc j'en viens au fait, tant que tu ne verras ta mère qu'en tant que mère et non pas comme une femme, une vraie femme... Tu ne grandiras pas.
My point is that Eastbay semiconductors is merely one possible source of methanol exposure.
mon but est de prouver que eastbay semiconductors n'est qu'une source possible d'exposition au méthanol.
- My point is... Lesley was my boss, but I thought we were friends.
Je veux dire... que Lesley était ma patronne, mais je pense qu'on était amies.
My point is, you can't control relationships.
Là ou je veux en venir c'est que tu ne peux contrôler tes relations.
My point is, your simulations are nothing more than anxieties.
Ce que je veux dire, c'est que tes simulations ne sont rien de plus que des anxiétés.
My point is, we're all gonna die, and we're all gonna have a gravestone with a dash on it- - "1942 dash 2016,"
Ce que je veux dire, c'est que nous allons tous mourir, et nous aurons tous une pierre tombale qui dira "1942-2016"
Yes. My point is, David Robert Jones is still out there somewhere.
Mon avis est que David Robert Jones est toujours dehors, quelque part.
My point is that my life can be very stressful.
Ce que je veux dire c'est que ma vie peut être très stressante.
... my point is, if you're confident in yourself as a woman, who cares if he wants to keep it on the DL?
... Ce que je veux dire, si vous avez confiance en vous en tant que femme, on s'en fout qu'il veuille faire profil bas.
My point is I am sorry.
Mon avis c'est que je suis désolée.
My point is we need to talk about what happened.
On doit parler de ce qui s'est passé. - Quoi?
- My point is...
- Ce que je veux dire est...
My point is, there is one person in charge of every office in America, and that person is Charles Darwin.
- Ce que je veux dire, c'est qu'une personne dirige tous les bureaux en Amérique. Cette personne est Charles Darwin.
My point is you said classic Harvey before you even knew he was bluffing because you don't think Harvey has any integrity.
Ce que je veux dire c'est que tu dis classique Harvey avant même que tu savais qu'il bluffait parce que tu ne penses pas qu'Harvey a ne serait-ce qu'un peu d'intégrité.
My point is you deserve a chance to be a girl.
Mon avis est que tu mérites une chance d'être une fille.
My point is... in your mind, she's like this post-apocalyptic pixie girl.
- Eh bien... C'est que... dans ta tête, C'est une espèce d'elfe post-apocalyptique.
Either way. My point is this whole thing is Lana's fault...
Tout est de la faute de Lana...
I know it's on, all right, but what my point is, is that it doesn't matter if I don't notice your top or your hair or your leg things or whatever.
Je sais que c'est en marche, ça va, mais ce que je veux dire, c'est que ce n'est pas important si je ne remarque pas ton haut ou tes cheveux ou ton truc pour les jambes ou autre.
And my point is, clearly, she is smart and capable, but is she nice?
Et je veux dire, clairement, elle est intelligente et capable, mais elle est gentille?
My point is you got to respect the game.
Ce que je veux dire c'est que tu dois respecter le jeu.
My point is I know you're scared, and I know that you are trying to protect me from losing you, but I also know we have something amazing.
Le fait est, je sais que tu as peur et je sais que tu essayes de me protéger de ta perte, mais je sais aussi que nous avons quelque chose de merveilleux.
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead
Ce que je dis, c'est que peu importe ton avis sur l'immigration, les mots que nous utilisons pour parler de ceux qui risquent leurs vies pour avoir la chance de travailler comme ouvrier agricole. et que leurs enfants aient, eux, la chance de ne pas mourir.
My point is, I think I was blaming you, but I realized I have to shoulder the responsibility as well.
Ce que je veux dire, c'est que je crois que je t'accusais, mais j'ai réalisé que je dois également endosser la responsabilité.
My point is that the complainant's attorneys tried every goddamn trick in the book to uncover the sources of McClaren's financing.
L'intérêt est que les avocats du plaignant ont essayé chaque foutu tour dans leur sac pour découvrir les sources du financement de McClaren.
Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my TV program.
Question de point de vue, Mais oui, j'ai, si j'ose dire, une personnalité flamboyante lors de mon émission.
The girl about to puke is my sister Mabel.
La fille sur le point de vomir, c'est ma sœur, Mabel.
My point is, you tend to notice if you've cut yourself that bad.
Tu pourrais ne pas être avocat pendant deux secondes et ne pas analyser chaque mot que je prononce? Là ou je veux en venir, c'est qu'on a tendance à remarquer quand on se coupe.
Oh my God, how cute is that?
Oh mon Dieu, à quel point c'est mignon?
See, this is exactly my point.
Tu vois, c'est exactement ce que je veux dire.
My point, my dear friend, is I'm going to have to My Fair Lady your gangster tuchas.
Ce que je veux dire, mon cher ami, c'est que je vais avoir votre fille que j'ai mérité gangsta tuchas.
All you're doing is proving my point, Dr. Sanchez.
Tout ce que vous faites c'est me donner raison Dr Sanchez.
It's like time has slowed to a crawl and my head is full of these... things.
C'est comme si le temps avait ralenti jusqu'au point mort et que ma tête est pleine de ces... trucs.
Ryan, getting upset at this point in my pregnancy is dangerous for me.
Ryan, s'énerver à ce stade de ma grossesse est dangereux pour moi.
And this is my knock.
Et ça, c'est mon point.
It is my belief that Mr. Boetker, knowing my office was closing in on him, elected to take his own life.
Ma conviction est que M. Boetker, sachant que mon bureau était sur le point de l'appréhender, a choisi de se donner la mort.
You see, that is exactly my point.
Voyez, c'est exactement mon but.
- My point, Miss Mia, is that there are 825,000 men walking around out there for you to choose from.
- Ce que je veux dire, Mlle Mia, c'est qu'environ 825 000 hommes se baladent dehors, il n'y a qu'à choisir.
The only emergency is how tense you are, and I'd call 911 if I wasn't so good at my job.
L'urgence c'est à quel point vous êtes tendu, et j'appelerais les urgences si je n'étais pas si bonne dans mon boulot.
My refractory period is a refractory exclamation point.
Ma période réfractaire est un point d'exclamation réfractaire. Il est drôle.
But this is exactly my point.
Mais c'est bien ce que je dis.
No, this is the nadir of my career, Lemon.
Non, c'est le point le plus bas de ma carrière, Lemon.
But when he's with me, on my table, he is telling me how much he loves you.
Mais quand il est sur ma table, il me dit à quel point il vous aimes.
- Oh, oh, my God! Romanticality, to me, is showing another person how much you care.
La romance pour moi c'est montrer à l'autre personne à quel point tu te soucies de lui.
You see, this is my point.
Tu vois, voilà ce que je pense.
It is in desperate need of refurbishments, and that is why I am going to make it a centerpiece of my platform.
Des travaux de rénovation sont nécessaires. Ce sera d'ailleurs le point central de mon combat.
I cannot tell you how different my life is since last year.
Je peux pas vous dire à quel point ma vie est différente depuis l'année dernière.
Well, to show you how excited I am that my little boy is getting married, I've thrown you a surprise engagement party.
Pour vous montrer à quel point je suis ravie que mon fils se marie, j'ai organisé une fête de fiançailles surprise.
I know how anxious he is to acquire these technology rights - - and my lien on Southfork, of course.
Je sais à quel point il est anxieux d'acquérir ces droits de technologie et mon privilège sur Southfork.
My highlights cost $ 300, but the point is,
Mes mèches coutent 300 dollars. mais le point est,
My position in Hunter Valentine at this point is still sort of ambivalent.
Ma position dans Hunter Valentine à ce point et toujours en quelques sortes ambivalente.
my point is this 22
my point 67
my point exactly 59
my point being 16
point is 259
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
my point 67
my point exactly 59
my point being 16
point is 259
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024
is that you 2352
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024
is that you 2352