My soon translate French
3,627 parallel translation
My soon-to-be ex-husband.
C'était pour qui ça?
No, somehow I think it's my soon-to-be ex-wife who's gonna draw the most unflattering spotlight.
Je pense que c'est ma future ex-femme qui attirera le plus de vautours.
As soon as we get this nursery changed back into my dojo, I can get my shit fucking ripped again.
Quand j'aurai retrouvé mon dojo, je pourrai tout remettre en place.
I would love to, just as soon as I get my own business in order.
J'adorerais, dés que j'aurais réglé mes propres affaires.
As soon as I've consolidated my troops.
Dès que j'aurais consolidé mes troupes.
and soon they should be under my role!
Et bientôt, je les dirigerai!
- Soon 28. I've been on sick leave very long, because of illness and complications. I had to stop my social insurance.
Je suis en arrêt maladie depuis si longtemps avec ma maladie et les complications que les assurances sociales ont fini par refuser ma demande.
It is my belief that a moment of chaos affords opportunities lost soon after.
Je crois qu'un moment de chaos fournit des opportunités perdus juste après.
Soon as I've consolidated my troops.
Dès que j'aurai rassemblé mes troupes.
My flatmate's gonna be back soon and I bought a selection of tea the other day so that when we have guests I can say,
Ma colocataire va bientôt arriver et j'ai acheté un assortiment de thés l'autre jour comme ça lorsqu'il y a des invités je peux dire,
As soon as I got here, Jose was on me about my drinking, my attitude, everything.
À peine arrivé, Jose m'a sauté à la gorge à propos de ma consommation, mon attitude, tout.
As soon as you tell that yeast infection you call a husband to stay the fuck out of my way.
Dès que tu diras à cette mycose qui te sert de mari de me foutre la paix.
I'm gonna get my period soon.
Je vais bientôt avoir mes règles.
Add that to some peripheral red-green confusion, puts my money, excuse me, your money, soon to be my money, on a tumor near his pituitary.
Ajouté à une confusion rouge-vert, je mise mon argent, pardon, ton argent qui sera bientôt mon argent, sur une tumeur près de l'hypophyse.
The worse bit... was my toes. Soon as you feel the prickling coming, you want to move your toes.
Le pire... ce sont les pouces des pieds.
Answer my prayer soon.
Réponds vite à mes prières, Seigneur.
We'll get a description of the shooters as soon as my witness stops puking.
On aura une description des tireurs une fois que mon témoin aura fini de vomir.
I always said I was going to look after him but, well, my visa runs out soon and I got to thinking, you know.
J'ai toujours dit que je prendrais soin de lui. Mais mon visa expire bientôt et j'ai réfléchit.
Soon after that deprived him of his life, and in the neck of that tasked the whole state, disgraced me in my happy victories, sought to entrap me by intelligence, rated mine uncle from the council-board,
Bientôt il lui ôta la vie, et immédiatement après imposa l'État, me disgracia au milieu de mes heureuses victoires, chercha à me piéger par ses artifices, exclus mon oncle du conseil, congédia avec fureur mon père de sa cour,
My Lord Northumberland will soon be cooled.
Monseigneur Northumberland sera vote calmé.
Can we get to my patient sometime soon?
On peut parler de ma patiente?
They say my liver function's better. That I can get out of here soon.
Ils disent que mon foie va mieux, que je pourrai sortir bientôt.
Because as soon as it got rough, as soon as there was any trouble, it all became my fault, and off you went.
Parce qu'à la moindre difficulté, au moindre problème... tout était de ma faute. Et vous m'avez rejetée.
If Daddy don't get back soon... it's gonna be time for me to start eating my pets.
Si papa ne revient pas bientôt, ça va être le temps de commencer à manger mes animaux.
I'm leaving here soon as I finish my beer.
Je pars dès que j'ai fini ma bière.
I was on the elliptical, and as soon as my heart rate hit 150, the solution to your problem shot into my head like a flash of genius!
J'étais sur mon vélo elliptique, dès que mon pouls a atteint 150, la réponse m'est apparue comme par magie.
Thank you for offering, but I think my mom will be here soon.
Je vous remercie, mais je pense que ma mère ne va pas tarder.
I want you to come see me in my office as soon as you can.
Je veux que tu viennes me voir dans mon bureau dès que possible.
And pretty soon I was out riding my bike with my friends.
Et assez vite, j'étais sur mon vélo avec mes amis.
A powerful Arab caliph soon bought it, giving my friend the first installment of a vast sum that he would never see in total.
Un puissant calife arabe la lui acheta, donnant à mon ami, le premier versement d'une somme considérable qu'il ne vit, hélas, jamais en totalité.
I'm not going anywhere, and we are gonna debate soon, and I need to warn you, I know my stuff.
Je vais nulle part, et on va bientôt débattre, et je dois vous prévenir, je sais de quoi je parle.
As soon as they vote to settle, I run my story. So, I'm guessing you didn't get Roger King to talk?
Ils trouvent un accord, et je publie.
I'll do my best to have you the rent soon.
Je ferai au mieux pour vous payer le loyer au plus vite.
But never too soon to be thinking about my favorite activity, boating.
Mais il n'est jamais trop tôt pour penser à mon activité préférée, le bateau.
Yo, Severide, how soon till you can take Darden off my hands?
Yo, Severide, Combien de temps avant que tu me débarrasses de Darden?
My baby will be here soon.
Mon bébé va bientôt arriver.
My water will break soon.
Je vais bientôt perdre les eaux.
( Panting ) As soon as the commissioner confirms Tannhà ¤ user's dead, she will phone back with the location of my face.
Dès que le commissionnaire confirme la mort de Tannhäuser, elle me rappellera avec l'emplacement de mon visage.
I don't think my dad is gonna be scrapbooking'with Ezra anytime soon.
Je ne suis pas certaine que mon père se mette bientôt à faire des collages avec Ezra.
As soon as my body snaps back, I'm gonna hook up with a guy who'll spin me around in a bed like this.
Dès que mon corps a repris sa taille, je vais brancher un gars qui me fera tourner sur un lit comme ça.
"Write soon and tell me that you miss me, all my love Lewis."
"Ecris moi vite et dis moi que je te manque, tout mon amour, Lewis."
My daughter's coming home soon.
Ma fille rentre bientôt.
As soon as I get back to the U.S, you have my full support.
Dès mon retour, je vous apporte mon soutien.
Soon, my upper lip will be the same fake blonde as my beautiful best friend.
Bientôt ma lèvre supérieur sera aussi faussement blonde que ma jolie meilleure amie.
As soon as I got this clover, my life started falling apart.
Depuis que j'ai trouvé ce trèfle, rien ne va plus.
Soon as I hear him munching on that seed, I'm gonna go in there, slam that cage, and then I'll get my life back to normal.
Dès que je l'entends mâcher ces graines, je vais entrer la dedans fermer cette cage et ensuite je retrouverai ma vie normale
Might need my own divorce lawyer soon.
J'aurais peut être bientôt besoin de mon propre avocat de divorce.
As soon as I took the baby in my arms, he started to speak.
Le bébé se mettait à parler dès que je le prenais dans mes bras.
My mom will offer you coffee as soon as you get there, but you must turn her down three times before accepting it, and then once you take it, you have to drink it all.
Ma mère va te proposer de boire un café une fois que tu seras arrivé. Tu dois refuser trois fois avant de l'accepter. Et une fois que tu l'as tu dois le boire en entier.
It's my birthday soon too.
C'est aussi mon anniversaire bientôt.
Mom's gonna be here soon, can you run my equipment down to the field for me?
Maman sera bientôt là, est-ce que tu peux emporter mon équipement au terrain?
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
my soul mate 18
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
my soul mate 18