English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Neither are you

Neither are you translate French

736 parallel translation
I'm not getting those pearls, neither are you.
Personne ne prendra ces perles!
I'm not cut out for it, neither are you.
Nous ne sommes pas faits pour cela.
Neither are you, buddy.
- Et vous non plus.
Mickey's not running me and neither are you.
Je n'obéis ni à Mickey ni à toi.
And neither are you, I'm happy to learn.
Toi non plus, d'aprês ce que j'ai vu, et j'en suis ravie.
Neither are you Lillian Russell.
Non. Mais vous n'êtes pas Lillian Russell.
And neither are you.
Et vous non plus.
Michael may not be in the Social Register, but then neither are you anymore.
Michael n'est pas dans le bottin mondain, mais toi non plus... d'ailleurs.
We ain't going nowheres and neither are you.
On n'ira nulle part, et toi non plus.
- Neither are you. We quit.
- Ni toi d'ailleurs, on démissionne.
- Neither are you. - Did you make a deal?
Tu as fait affaire?
But she ain't a mother. Neither are you.
Mais ce n'est pas une mère.
He ain't gonna be and neither are you unless you do as you're told.
Mais si vous n'obéissez pas, ça vous coûtera cher.
Neither are you, sister.
Tu ne l'es pas non plus, ma grande.
- Neither are you!
- Toi non plus!
Yeah, neither are you, Howie.
Oui, vous non plus.
And I'm gonna give that money away. The government's not gonna stop me either, and neither are you.
Je veux en faire don, et ce n'est pas l'État qui m'en empêchera!
But I'm not planning on getting married, and neither are you.
Mais je ne vais pas me marier. Toi non plus.
Neither are you when you're hungry.
Toi non plus, quand tu as faim.
Look, you can tell the Doctor he's not going to talk me out of this one, and neither are you.
Regardez, vous pouvez dire au docteur, il ne va pas me dissuader de celui-ci, et ni vous d'ailleurs.
Neither are you, you're no fun.
Toi non plus, t'es pas marrant. Hé, ma chaussure, rends moi ma chaussure!
Yes. You'll have heard of it, our Representative and Director Goo, neither of them are willing to give way.
Oui.
Neither Director Goo nor you, Representative Kim, are known for compromising their positions.
êtes connus pour compromettre vos positions.
If, on the other hand, you are convinced that the evidence is indeed fiction, then I must tell you in the words of the counsel of the prosecution that neither youth nor beauty nor provocation can be held to mitigate the crime of murder.
Mais si vous pensez que ce récit est de la fiction... alors je dois vous dire au nom de l'accusation... que ni la beauté ni la jeunesse... ne doivent atténuer le crime de meurtre.
because you are neither a philosopher, nor a gentleman.
parce que tu n'es ni un philosophe, ni un gentleman.
I suspect that you are neither.
Vous n'êtes ni l'un ni l'autre.
- Neither are you, as I can see.
- Toi non plus.
So will you. We are neither of us fools.
Nous lui serons entièrement dévoués.
Now neither one of you are making sense.
Moi, je ne comprends rien.
I mean, neither of you are in love or anything.
Je veux dire... vous ne vous aimez pas.
You are neither Jew nor communist.
Vous pourriez être le plus grand, après le Führer.
You and me are on to a big thing, and neither one of us has any idea... how much dough Bracco's tip-off is worth.
Nous sommes sur un coup formidable sans savoir ce que vaut le tuyau de Bracco.
I don't know you, and you neither. All men are pigs!
- Elle vous a insulté et a insulté un bourgeois.
Well, uh, you're both wrong, because neither one of you are taking me home.
Vous avez faux, tous les deux. Ni l'un ni l'autre ne me ramène.
YOU ARE NEITHER AN EFFICIENT BANK TELLER NOR A PROFICIENT EMPLOYEE.
Vous n'êtes ni efficace, ni compétent.
"BE IT KNOWN : YOU ARE INTERLOPERS... " IN A COUNTRY WHERE YOU ARE NEITHER WANTED NOR WELCOME.
Sachez que vous êtes des intrus... dans un pays où vous n'êtes ni désirés ni bienvenus.
Neither of you are going to hurt me or my family any more.
Aucun de vous ne me fera plus de mal ou à ma famille.
You ain't friends with me yet, are you? Well, neither am I.
Tu ne m'aimes pas beaucoup encore, hein?
NEITHER ARE YOU, JOEY.
Vous non plus, Joey.
I don't know what you are yet, Mr. Bowen, and neither do you.
J'ignore votre vraie nature. Vous aussi.
What are you doing? This may be neither here nor there but I've got to say it.
Il faut que je te dise quelque chose.
To my mind, you are neither.
Vous n'êtes aucun des deux.
And because you are neither exact nor precise, a young girl was killed and my temple was profaned.
Parce que vous n'avez pas de détails précis, une jeune fille a été tuée... et mon temple a été profané.
I think that neither you or I are pleased... with...
Je pense qu'aucun de nous deux n'est content de...
You neither ask for it nor are you interested.
Vous ne m'en demandez pas, ça ne vous intéresse pas.
You are not going to be cold, neither hot.
Je le crois aussi.
But you I... are neither a barbarian, or a savage. I can see that.
Mais vous n'êtes ni un barbare, ni un sauvage, je le vois bien.
Neither you nor your underseas projects are exactly popular right now.
Ni vous, ni vos projets sous-marins n'êtes extrêmement populaires, maintenant.
Neither one of you's a communist, are you? - Well, uh —
Vous n'êtes pas cocos, hein?
You are neither.
Ni l'un, ni l'autre.
Your husband to whom you are indepted for having taken you out of a hideous suburb was neither a wagoner nor a gunner but a sapper.
Que je sache, votre mari, à qui vous devez reconnaissance de vous avoir tirée de votre trou, ne fut ni bouvier ni artilleur, mais sapeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]