English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never mind

Never mind translate French

11,834 parallel translation
Never mind your report.
Laisse tomber ce rapport.
- The overture is a touch fast but never mind...
- L'ouverture est un peu rapide, mais qu'importe...
Never mind.
Peu importe.
This would not stop me, never mind a bear.
Ça ne m'arrête pas moi, alors un ours...
Never mind.
Laisse tomber.
Never mind, I'll figure out.
Pas grave, je trouverai.
Never mind.
Laisse tombé.
Never mind the consequences.
Peu importe les conséquences.
Never mind...
Laissez tomber...
Never mind.
Ce n'est pas grave.
Ah, never mind.
Laissez tomber.
"Whomever does the better..." But okay, yeah. Never mind.
"Celui qui fera le meilleur..." Oubliez.
Yes, never mind about that.
Oui, peu importe ceci.
- Never mind. It's okay.
- Peu importe.
Never mind. Don't answer that.
Laisse tomber.
Never mind who that is.
Peu importe qui il est.
- Never mind who I am. I've got your number!
Peu importe, je vous ai repérés!
Never mind.
Qu'importe.
Never mind, we can invite them back tomorrow and celebrate twice over.
Nous les ré-inviterons demain, ce sera doublement festif.
Never mind the rumours...
Oublie les rumeurs...
Never mind, I can deal with it.
C'est rien, j'arrangerai ça.
- Never mind. Doesn't matter.
Comment t'as eu les médocs de Pete?
- Never mind.
- Laisse tomber.
- No, never mind. It's not your problem.
- Ce n'est pas ton problème.
Never mind.
Oublie...
But never mind.
Pas grave.
Craig, never mind.
Craig, laisse tomber.
Never mind that for now.
Peu importe.
Never mind, I'm fed up with that thing.
[Oh? ] C'est rien, j'en avais assez de ce truc.
- What song? - Never mind.
- Quelle chanson?
No... never mind.
Non, laisse tomber.
Man, never mind.
Laissez tomber.
- Never mind, Dad.
- Laissez tomber.
Never mind even ifl lose my mines.. " But I won't spare him
Même si je perdais mes mines de diamants, je ne l'épargnerai pas.
You know what, never mind.
Tu sais quoi, laisse tomber.
Nothing, never mind.
Rien, fais pas attention
Never mind, Clementine.
Ce n'est pas grave, Clementine.
- Never mind. I'm sorry that I called.
- Je n'aurais pas dû t'appeler.
Okay, never mind.
Non? Laisse tomber.
All right. Never mind.
Laisse tomber.
I never made space in my mind for something in between.
Je n'ai jamais fait de place dans mon esprit pour quelque chose entre les 2.
Never mind.
Pas grave.
You never really paid life mind
" Qu'on n'a jamais vraiment fait attention
And... And I have in mind a line of sea beacons, magical defences to ensure that these islands can never be invaded again.
Je songe aussi à des phares, des défenses magiques empêchant toutes futures invasions des îles.
- Never you mind.
- Peu importe.
Never mind that.
- Peu importe.
- Never you mind.
- Oubliez cela.
And I am never gonna change my mind on that, no matter what anybody says!
Et je ne changerai jamais d'avis sur ça Peu importe ce que disent les gens!
For two years, the image of the German girl, with her caramel legs the contempt in her eyes and the violent turquoise of her bikini have never left my mind.
En deux années, l'image de la fille des Allemands, ses jambes de caramel, le mépris de son regard et le violent turquoise de son maillot n'ont jamais quitté mon esprit.
Never even crossed my mind till I turned your age, and everyone asking, " When?
Ça ne m'avait même jamais traversé l'esprit avant d'avoir ton âge. et tout le monde demande, " Quand?
I understand that my physical appearance may be unsettling, but... never mind. No blood.
Pas de sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]