English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never mind about that

Never mind about that translate French

182 parallel translation
Yes... yes, never mind about that now.
Ne t'inquiète pas de ça maintenant.
Never mind about that.
je dis que ça n'a rien voir.
Never mind about that.
Peu importe.
- Never mind about that!
- Ne parle pas de ça.
Never mind about that now, I'll tell you later.
Pas maintenant. Plus tard.
Never mind about that.
Oublie ça.
Never mind about that now, if you want to save her you've got to hurry.
Dépêchez-vous, pous la sauver.
Never mind about that.
Laissons cela!
- Jane, never mind about that. Hello, dear.
Pas la peine, Jane.
Yeah, well, never mind about that part of it.
Oublie cette partie-là de la bataille.
Never mind about that.
Cela ne m'intéresse pas.
Never mind about that.
Laissez tomber.
- Never mind about that.
- Peu importe.
- Never mind about that.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.
Never mind about that. Do as I tell you.
Fais ce que je te dis!
Never mind about that.
Le sens des affaires!
Yes, never mind about that. Get out and do the dishes. ─ Yes, ma'am.
Bon, ça suffit, allez finir la vaiselle!
Never mind about that beer.
Oublie la bière.
Never mind about that. She just blew in!
Je parie que c'est elle!
- Sorry about the job. - Oh, never mind about that.
- Désolé, pour ce travail.
Never mind about that baggage! Start bailing!
Ne vous occupez pas des bagages, écopez l'eau.
- Never mind about that now. I tell you, she's here again.
Je te dis qu'elle est ici!
Never mind about that, darling.
Ça n'a aucune importance, ma chérie.
Never mind about that. How much do you want?
Combien voulez-vous?
- Never mind about that!
- Laisse tomber.
Never mind about that. Outside.
Vous verrez ça plus tard.
Never mind about that.
Enfin...
Oh, well, never mind about that.
Laissons cela.
- Never mind about that.
- La ville est... - Peu importe.
It's extraordinarily amusing, but never mind about that now.
Oui, mais il y a plus important. C'est vrai.
- Never mind about that. Let's talk about you and me.
Parlons de toi et de moi.
Never mind about that. I'm asking you because I need your help.
J'ai besoin de ton aide!
Never mind about that
Ne vous faites pas de soucis avec ça.
Never mind about that.
Ce n'est pas grave.
- How did you find me? - Never mind about that.
- Comment m'avez-vous trouvé?
Never mind about that thing, just get up.
T'occupe pas de ça.
I said Never mind about that.
désolé!
Never mind the salute now. We'll talk about that later.
Tant pis pour le salut.
Never mind, we'll talk about that later.
- On en parlera plus tard.
Oh, yes, she said something about an argument, but never mind that, dear.
Elle a parlé d'une dispute... N'y pense plus.
That's all right. Never mind about washing.
Pas la peine de prendre une douche.
Never mind about the customs. I got that fixed up already.
Ne t'en fais pas, je m'en suis déjà occupé.
- Well, never mind about that.
- Bon, qu'importe.
Never mind about that.
Ne vous occupez pas de ça.
If that's the way ya feel about it, never mind.
Si tu dois réagir comme ça, laisse tomber.
- Who let that girl out of her room? - Never mind about her.
- Qui l'a laissée sortir?
- Never mind about that.
Qu'importe!
Get on with that parcel, and never mind what we're talking about.
Vous avez fini de nous écouter?
Now never mind what you've told me so far. We'll forget all about that.
Oublions ce que vous m'avez raconté.
- When did you decide all this? - Oh, never mind about that.
Et depuis quand?
Of course, it's in all the papers, but never mind, we'll forget about that.
Mais nous oublierons ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]