Never mind all that translate French
73 parallel translation
Never mind all that.
Mais encore.
Never mind all that.
Où est-elle?
Never mind all that. Now, where is my grandchild?
- Où est mon petit-fils?
Never mind all that!
Passons cela!
Never mind all that! You owe me four weeks'rent.
Vous me devez un mois de loyer!
- Never mind all that. - Can you tell me when the picture was taken?
Quand a-t-elle été prise?
- Never mind all that.
- Ça m'est égal.
Never mind all that. What's this about a wife?
Je t'ai entendu parler de ta femme?
Roy... never mind all that.
Oublie tout ça.
Never mind all that.
Assez parlé!
Never mind all that.
N'y pensons plus.
Never mind all that. Leave it to me. You sure?
Laissez-moi faire.
Never mind all that good whiskey going to waste.
Tout ce bon whisky de perdu.
Never mind all that!
Peu importe!
But never mind all that.
Mais ne t'en fais pas.
Never mind all that. That's the woman's job.
Laisse tomber tout ça, c'est aux femmes de s'en occuper.
Never mind all that!
Je m'en fiche!
You know, never mind all that, this is an emergency.
Peu importe, c'est une urgence.
Never mind all that.
Oublie tout ça.
- Never mind all that
- Oublies tout ça.
Never mind what I do. That's all right.
Ne t'occupe pas de ce que je fais.
Never mind thanking me. Just spend it wisely, that's all I ask.
Et surtout, pas d'extravagance!
That's all right. Never mind about washing.
Pas la peine de prendre une douche.
Now never mind what you've told me so far. We'll forget all about that.
Oublions ce que vous m'avez raconté.
- When did you decide all this? - Oh, never mind about that.
Et depuis quand?
Now, mind you, I don't think you'd ever show any real style like some of my boys, but you'd probably lick them all because you got something inside of you that a lot of fighters will never have no matter how much I teach them :
Tu n'auras jamais autant de style que certains de mes gars, mais tu les allongeras tous. Car tu as en toi quelque chose que peu de boxeurs ont. Même après des années d'entraînement.
Never mind. I just thought you'd prefer it. That's all.
Je croyais vous faire plaisir, c'est tout.
Of course, it's in all the papers, but never mind, we'll forget about that.
Mais nous oublierons ça.
Never mind all that.
Peu importe.
Never mind about all that.
C'est sans importance.
Well, never mind, I think after all that wonderful exercise I shall be able to get a very pleasant nights sleep.
Je pense qu'après tant d'exercice, je vais passer une excellente nuit de sommeil.
Yes, never mind about all that.
Oui, ne vous en préoccupez pas.
To all mankind, may we never find space so vast, planets so cold, heart and mind so empty that we cannot fill them with love and warmth.
A l'humanité entière, espérons ne jamais trouver d'espace si vaste, de planètes si froides, de coeurs et d'esprits si vides que nous ne puissions leur insuffler amour et chaleur.
Well, never mind all that.
Oublie tout ça.
Aspetare... that's all she can say. Never mind.
- Elle me dit toujours "aspettare".
There's one of you that's worse than all the rest a villainous clod who never ceases derogatory remarks about the Canadians. Mind the elbow, lad.
Il y en a un qui est pire que tous, un saligaud qui n'arrête pas de faire des remarques humiliantes sur les Canadiens.
- That's all you have. I hope you're satisfied. - Never mind.
- C'est tout ce qu'il vous reste.
Oh, that's all right, never Mind.
Ne te donne pas ce mal.
Something that you've looked at all your life... it crosses your mind that you'll never see it again.
Tu l'as regardé toute ta vie et tu pries pour ne plus le revoir.
Never mind about all that.
Ne parle pas.
Never mind about all that now.
Oublions tout ça pour maintenant.
Never mind. That's all right.
Peu importe.
Never mind. I do that all the time.
J'aime bien faire ça.
- You see - - never mind all that, sir...
Ne vous inquiétez pas!
Never mind. You're here, and that's all that matters.
Tu es là, et c'est tout ce qui compte.
Never mind about all that.
T'en fais pas.
Yeah, that's right, all right. I forgot, yeah, never mind.
C'est vrai, j'oubliais.
Never mind, but that's where it all started.
Ça ne fait rien, mais c'est là que tout a commencé.
Never mind that my fingerprints will be all over this!
Sans compter que mes empreintes sont partout!
My father kept me on a strict vegetarian diet growing up. Have to keep the mind focused and all that. He would never have allowed me to eat these.
Mon père m'a fait suivre un régime strictement végétarien.
Oh, well, never mind, Nelson - best man won, and all that. VINCE :
Restons plutôt ensemble
never mind 4455
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind about that 63
never mind her 21
all that matters 18
all that shit 30
all that 276
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind about that 63
never mind her 21
all that matters 18
all that shit 30
all that 276
all that stuff 77
all that time 39
all that money 36
all that sort of thing 17
all that crap 20
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
all that time 39
all that money 36
all that sort of thing 17
all that crap 20
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46