English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Next thing i know

Next thing i know translate French

1,238 parallel translation
The next thing I know. he collapses on the floor. - ( grunts )
L'instant d'après, il s'écroulait sur le sol.
The next thing I know, I'm waking up in a Dumpster... fucked up, but alive.
Ensuite, je me suis réveillé dans un camion-benne, pas en forme, mais en vie.
They went into the shop, and the next thing I know, the little fucker goes nuts, you know, and-and.. I mean..
Max et Lupo sont arrivés, et dans la boutique, c'est arrivé si vite, le petit enculé est devenu dingue,
I must've fainted, and the next thing I know it was carrying me.
Et quand je me suis réveillée, il me portait.
So I went up to the bar and the next thing I know I'm singing with Barry Manilow.
Je suis allée au bar... et je me suis retrouvée à chanter avec Barry Manilow.
The next thing I know, I'm a troll.
Et je me suis réveillé en troll.
I turn my head for one second, next thing I know it's on the track s.
J'ai tourné la tête une seconde et puis je l'ai vu au millieu des voies.
- next thing I know, she's bleeding.
- et sa lèvre a saigné.
The next thing I know, I woke up in the hospital.
Tout ce que je sais, c'est que je me suis réveillée à l'hôpital.
You know, things were happening, and it got a little crazy. And next thing I know, we're airborne.
Eh bien, on était dans le feu de l'action et les choses se sont emballées... et elle grimpait littéralement aux rideaux.
The next thing I know, I'm being pulled out of my bed at midnight and I'm blindfolded.
Ni une ni deux, je me fais surprendre au lit, en pleine nuit, on me bande les yeux.
The next thing I know, some black guy is shooting!
Tout à coup, y a un type noir qui s'est mis à tirer!
Next thing I know, some guy in a tuxedo is standing over me in the lobby.
Après, j'ai vu un type en smoking au-dessus de moi dans le hall.
THE NEXT THING I KNOW, WE WERE KISSING.
Avant que je m'en aperçoive, nous nous embrassions.
One minute I'm a normal guy with my whole life ahead of me the next thing I know, Max Evans transmogrifies me into something not-of-this-Earth.
J'étais ce mec normal avec sa vie devant lui et me voilà transmuté en une chose...
And the next thing I know they shut it all down, and I was transferred to Metropolis.
Puis, du jour au lendemain... ils ont tout fermé et j'ai été muté à Metropolis.
Next thing I know, I'm sprawled on the pavement with this pillock in tight trousers standing over me saying, " 0h, sorry love, didn't see you, I was going too fast.
Quand je suis revenue à moi, j'étais étalée sur le trottoir avec ce con au pantalon serré penché sur moi qui disait : " Oh, désolée chérie, je t'ai pas vue, j'allais trop vite.
And the next thing I know, I'm looking at first degree, 9 specs.
Et la seule chose que je sais, c'est que maintenant, je suis poursuivi pour le meurtre de 9 personnes..
He ran away like a bitch. Next thing I know, Vic is movin'in on us, man.
Il s'est sauvé comme une salope et Vic a rappliqué.
Next thing I know, I'm stuck in a hole and he's cavorting about in a mechanical version of me.
La fois suivante, j'étais coincé dans un trou et lui cabriolait dans une version mécanique de mon corps.
Next thing I know, caution's obviously been thrown to the winds.
Et je me suis jetée tête baissée.
I just remember we went in the air and the next thing I know I'm... just fucked.
Je me souviens juste d'avoir volé, et après je me retrouve tout... niqué.
The next thing I know, Joan says to Bill Castle :
Puis Joan dit à Bill Castle :
But next thing I know she popped me and then she's giving me a nasty look.
J'ai pris une claque, et maintenant, elle me regarde de travers.
I was looking out like you asked me to, and the next thing I know you're slapping me in the head, Eddie.
Et puis plus rien jusqu'à ce que tu me gifles.
Next thing I know, I look like this and I'm being tortured in another dimension.
Et me voilà, torturé dans une autre dimension.
The next thing I know, I'm getting, like... questioned by the police and my parents are looking at me like I'm some sort of... pervert. Yeah, that's rough.
la seule chose que je sais, c'est que je suis là comme interrogé par la police et mes parents me regardent comme si j'étais un genre de... pervers ouais. c'est dur. dur bon, écoute, dans le futur, mon pote... même si la situation est embarrassante
Next thing I know, he stopped...
D'un coup, il s'est arrêté.
And the next thing I know, I'm on the pavement.
Tout ce que je sais, c'est que je me suis retrouvée dans la rue.
Next thing I know, he's dragging me all over town, measuring square footage.
Non, des Pruniers. Ou des Orangers.
Next thing I know, my mom's finishing your wedding cake?
Et voilà ma mère qui décore ta pièce montée.
Next thing I know, he attacks me with a bat.
Et d'un coup, il m'attaque avec une batte.
The next thing I know, I'm hopped up on drugs... and he's taking a jackhammer to my jaw.
Le seul truc que je me souvienne, c'est d'avoir été assomé par ses anésthésiques... avant qu'il n'utilise un marteau-piqueur sur ma mâchoire.
Next thing I know, "Good bye, forever, Ray."
Et après ça "au revoir pour toujours".
You take a simple find-out - who's-working-for-who operation next thing I know, there's corpses flopping around like it's raining fish.
Tu acceptes une simple mission d'investigation... et tout d'un coup, on a des cadavres comme s'il en pleuvait.
Next thing I know, the Wu-Tang Clan shows up here.
Tout à coup, le clan wu-Tang débarque.
But the next thing I know, I'm in a hospital, and the first thing I saw was a beautiful rose sitting in a vase on the night table next to the bed.
Mais, à mon réveil, à l'hôpital, la première chose que j'ai vue... c'était une rose superbe, dans un vase, sur la table de chevet.
Next thing I know... the saleswoman is wrapping up ten pairs for me.
Et tout d'un coup... la vendeuse m'en enveloppait dix paires.
Next thing I know, everyone's bugging out... " The shoes are gone!
Tout le monde s'est mis à crier :
The next thing I know, I'm at a CIA summer camp.
Et je me retrouve dans un camp d'été de la CIA.
The next thing you know, I get shot.
Et pan! je me fais dégommer.
Next thing you know, I'll be joining the pom-pom brigade.
Le prochain coup, je vais entrer dans l'équipe des pom pom girls!
Next thing ya know, they'll be saying I've gone soft.
Ils vont penser que je me ramollis.
Next thing you know, I'm changing to please him.
Et d'un coup, je me suis mise à changer pour lui.
I know it's a problem, I know I have to change, but the next thing you know, I'm back on the course again.
Je sais que c'est un problème, je sais que je dois changer, mais sans m'en rendre compte, j'y retourne quand même.
People with multiple personalities who see things and hear dogs talking... and roam the streets talking to themselves and licking parking meters. Next thing you know, you'll be suggesting I go to a psychiatrist.
Bientôt, tu vas me conseiller moi aussi de consulter un psychiatre.
Next thing you know, I'll grab his cheek, offer him { \ ribbon } candy and tell him he has a snazzy haircut.
Bientôt, je vais lui pincer la joue et dire que sa coupe de cheveux en jette.
I come over there, and the next thing you know, I'm in a cage with Chad and Gary, goin', "l hope Debra comes back!"
Je viens là, et avant de m'en apercevoir, je suis en cage avec Chad et Gary, espérant que tu reviennes.
Next thing Susan and I know, we're back on the couch and it's 2.00 in the morning.
Aprés le trou noir. Mais on était là á 2 heures du matin.
Next thing you know, I've got a crowd.
Maintenant, j'ai un public.
Next thing you know, I'm standing in front of some judge with this court-ordered attorney pleading the "special orders do fucking upset us" defense.
Du coup, je me retrouverais face à un juge, et mon avocat commis d'office dirait : "Les menus spéciaux l'ont rendue irritable."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]