Not hard translate French
5,032 parallel translation
That's not hard.
C'est pas difficile.
It's not hard motorcycle winter?
Ce n'est pas dur en moto l'hiver?
It's not hard to make people happy. There's certain things you could put on a menu that'll make everybody happy.
Y a plusieurs choses qu'on peut mettre au menu qui arriveront à satisfaire tout le monde.
It's not hard to imagine that in the near future, we'll be able to capture the past in all three dimensions.
Il n'est pas difficile d'imaginer que dans un futur proche, on pourra capturer le passé dans les trois dimensions.
It's almost impossible to predict what'll attract his interest next, but not hard to know what the range of his meandering will be, because I'm holding him on a leash.
Impossible de prédire ce qui attirera son attention, mais facile de savoir l'étendue de ses mouvements puisque je le tiens en laisse.
I try, but sometimes, I think not hard enough.
J'essaie d'arranger les choses, mais sans doute pas assez.
It's not hard to look nice.
C'est pas dur, d'avoir l'air sympa.
- That's not hard to fix.
- Ce n'est pas dur à ajuster.
It's hard to picture you as not popular.
Difficile de t'imaginer impopulaire.
You are not alone in this, no matter how hard it gets, and believe me, it can always get harder.
Tu n'es pas seul là-dedans, peu importe à quel point ça devient dur, et crois-moi, ça peut devenir encore plus dur.
As long as you can back it up with hard work, it's not lying.
Pas tant que vous travaillez dur.
It really is hard not to look at.
C'est dur de ne pas le regarder.
- How hard could it be not to look at my nose?
C'est dur de pas le regarder?
She's breathing hard on purpose. - I'm not.
- Elle respire délibérement fort exprès.
It's not too hard, was it?
Ce n'est pas trop dur, si?
Sometimes it's so hard not smoking.
C'est parfois si dur de ne pas fumer.
You're not gonna have a hard time meeting anybody, come on.
Vous n'aurez aucun mal à trouver un mec.
It's hard not to let a little prairie dog run in through there, huh?
C'est dur de ne pas laisser un petit chien de prairie courir par là, hein?
Hey, Charlie? We're not gonna give you the Oscar no matter how hard you try.
Te fatigue pas, on te filera pas un Oscar.
Try not to be too hard on myself.
J'essaie de ne pas être trop dur avec moi-même.
Okay. Just try not to breathe so hard, all right?
Ne respirez pas trop fort.
Lucas, any hard evidence, or even a fucking quote from a source that would go on record for us, that would be one thing, but we're grasping, and he is not fucking around.
Lucas, une preuve tangible, ou même une putain de citation d'une source qui accepterait de témoigner pour nous ça serait un chose, mais on ne s'appuie sur rien, et il n'est pas dans les environs.
I know this is a hard time for you, but your uncle, he's not a good man.
Je sais que c'est une pà © riode difficile pour toi, mais ton oncle est pas quelqu'un de bien.
And your hard work is not going unnoticed.
Et ton travail ne sera pas ignoré.
I was just trying not to be too hard on myself.
J'essayais de ne pas être trop dur envers moi.
- Not just for a kid. I mean, you're really good. You work really hard.
Tu travailles très dur, c'est impressionnant.
It's not that hard.
C'est pas si compliqué.
Not this hard.
Pas à ce point.
Maybe now's not the best time to give the sheriff a hard time.
C'est peut-être pas le moment de le chercher.
It's hard telling how many fellas want a man dead enough to pay for it, but not enough to do it themselves.
Mais certaines personnes veulent suffisamment la mort de quelqu'un pour payer pour ça, mais pas assez pour le faire elles-mêmes.
It was not so hard, right?
C'était pas si dur que ça.
I felt sorry for her. She'd taken not winning the competition quite hard.
Elle faisait pitié, elle avait perdu le concours.
I'm not telling you anything you don't already know. Hard-faced tarts past the first flush.
Vous le savez, elles ne sont pas de 1re jeunesse ni du genre à se laisser faire.
Not as good as drilling holes in the hard drive, but does the job.
Pas aussi efficace qu'un formatage, mais tout de même.
I don't. Meredith is not your typical teacher, but she's a good person and she tries hard.
Meredith n'es pas une prof comme les autres, mais c'est une bonne personne et elle fait de gros efforts.
Not too hard.
Pousse pas trop, là.
And look hard because I want everyone to know that my husband didn't have a mistress and he did not write that note.
Attentivement... parce que je veux que chacun sache que mon mari n'avait pas de maîtresse, et qu'il n'a pas écrit cette lettre.
She was trying very hard to pretend she had not come to sway me against you.
Elle s'est efforcée de prétendre qu'elle n'était pas venue me faire plaider contre vous.
Wait, I like your writing, sweetie, when you're not trying too hard to be cool.
Attends, j'adore ton style, mon poussin, quand tu n'en fais pas de trop pour paraître cool.
Ours is not to reason why, Charlie, ours is to take advantage of that hard thing and fuck it.
On ne doit pas se poser de questions, Charlie, on doit profiter de ce truc dur et le baiser.
... we choose to go to the Moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard.
Nous choisissons d'aller sur la Lune au cours de cette décennie, non pas parce que c'est facile, mais parce que c'est difficile à atteindre.
Look, I promise I'm not trying to be a hard-ass, okay?
Je te promets que je n'essaie pas d'être peau de vache, d'acc?
It's not that hard.
Ce n'est pas si compliqué.
- You're not. - Harold. I understand that this is hard to hear.
Je sais que c'est difficile à entendre.
Look, I know it's hard not to feel territorial, but there are certain things you can't claim ownership of.
Je sais que c'est difficile de ne pas sentir sur son territoire. Mais il y a certaines choses que tu ne peux pas t'approprier.
It's not so hard. Here.
Ce n'est pas si dur.
It's not so hard.
Ce n'est pas si dur.
Listen, the system will try to restart it... but will not be able, because you are the source.
Attention, le systême va tenter de te bloquer mais il ne pourra pas car tu es hard codé.
And that's when I realized trying so hard not to change changes you.
Et c'est à ce moment que j'ai réalisé qu'essayé durement de ne pas changer vous change.
It's kind of hard not to.
C'est un peu dur de ne pas le faire.
Oh, it's not that hard.
Oh, c'est pas si dur.
not hard enough 26
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardworking 26
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardworking 26