Not talk translate French
10,446 parallel translation
You have to tell me, promise me you will not talk to Reddington about this.
Mais il doit avoir quelques idées! Tu dois me dire... promets-moi de ne pas parler à Reddington de tout cela.
Can we not talk about that?
Pouvons-nous ne pas parler de ça?
I will not talk to you!
Je ne vous parlerai pas!
I will not talk... shh!
Je ne parler... Chut!
Can we not talk about high school right now?
On peut arrêter de parler de lycée?
You said you were in love with her. Did you not talk to her at all?
Tu l'aimais et t'as pas discuté avec elle?
Rather not talk about her right now.
Il vaut mieux ne pas parler d'elle en ce moment.
I want to encourage everyone here to, you know, keep to themselves and maybe not talk about things like who impregnated who or who is infertile and who isn't.
Je veux encourager tout le monde ici, vous savez, à garder pour eux et peut-être, ne pas parler à propos de choses comme qui a fécondé qui or qui est infertile, qui ne l'est pas.
Let's not talk about a hypothetical unit here. I'd rather get my job done first.
C'est bien joli tout ça, mais une prise d'otages m'attend.
He may not talk to us, but we can make him talk to her.
Il ne nous parle peut-être pas, mais il lui parlera sans doute, à elle.
Can we please just not talk about this right now?
Pouvons-nous s'il vous plaît tout simplement pas parler de ça maintenant?
You can not talk about my sikke rh a following today.
Comme aujourd'hui?
You should not talk to anyone!
Ah non, sûrement pas! - Je vais arranger ça.
I'd rather not talk about it.
Je préférerais ne pas en parler.
You can't order us not to talk to him.
Vous ne pouvez pas nous interdire de ne pas lui parler.
That doesn't go away just because he's smart enough not to talk shop in his house.
Ça n'efface pas le problème juste parce qu'il est suffisamment malin pour ne pas parler boutique chez lui.
Maybe this is just not the time to talk about it.
Ce n'est peut-être pas le bon moment pour en parler
There's nothing to talk about, because I did not kill Mona.
Pas besoin de discuter, car je n'ai pas tué Mona.
If people are gonna talk about me, I'm not gonna let them do it behind my back.
Si les gens vont parler de moi, je ne vais pas les laisser faire derrière mon dos.
I'm not going nowhere until Lucious come down here and talk to me.
Je n'irai nulle part tant que Lucious ne descendra pas ici me parler.
But, uh, I did not think that I would have a, um, a front-row seat to the, uh, prepubescent pillow talk.
Mais, je n'aurais jamais pensé qu'elle viendrait me voir en premier pour me parler de ses problèmes pré-pubères.
You're trying to talk my little girl into doing something she knows in her heart and soul she does not want to do.
Tu essayes d'entraîner ma petite fille dans quelque chose qu'elle sait dans son cœur et son âme qu'elle ne veut pas faire.
I'm not trying to talk her into anything.
Je n'essaye de l'entraîner dans rien du tout.
What part of "sidekick that doesn't talk" did you not understand?
Que n'avez-vous pas compris dans "acolyte silencieuse"?
And I'm pretty sure that alien talk's not the way to start.
Et cette histoire d'alien n'est pas un bon début.
Of course not- - this is guy talk.
Non, c'est une discussion de mecs.
I want to talk to him about it, but if it's bad, I feel like he won't be honest, you know, not today.
J'ai envie de lui en parler, mais si c'était nul, je sens qu'il ne sera pas franc, tu sais, pas aujourd'hui.
Jake, I'm not here to talk to you. I'm here as Geoffrey's attorney.
Sors de là!
I don't know, but I need to talk to him, and he's not answering any of my calls.
Je ne sais pas, mais j'ai besoin de lui parler, et il ne répond pas à mes appels.
I hope that's not what you asked us here to talk about.
J'espère que nous ne sommes pas là pour ça.
I know we're not supposed to talk about work, but did Evan Beck talk to you today about the Kowalski case?
On n'est pas censé parler du travail, mais Evan Beck t'a parlé aujourd'hui du cas Kowalski?
You may not want to talk, but we think whoever signed in as HueyLeo81 probably should.
Vous ne voulez peut être pas parler, Mais on pense que quiconque s'est enregistrer en tant que HueyLeo81 devrait probablement le faire.
I'm not supposed to talk about that.
Je ne suis pas censée en parler.
Are we not gonna talk about what just happened?
On ne va pas évoquer ce qu'il vient de se passer?
- Not talk about it.
Ne pas en parler.
So I'm not really in the mood to talk.
Moi non plus.
I told Alexis she did not need to come because I wanted to talk to the two of you alone.
J'ai dit à Alexis qu'elle n'avait pas besoin de venir parce que je voulais vous parlez seule.
What, you're not even gonna let me talk?
Tu ne vas même pas me laisser parler?
There are things I'm not ready to talk about with you or Grace or anybody until I settle'em with God first.
Il y a des choses dont je ne suis pas prêt à parler avec vous ou Grace ou personne jusqu'à ce que je les règle avec Dieu d'abord.
Not now, but when this is over, we need to talk.
Pas maintenant, mais quand ce sera fini, il faut qu'on parle.
Because we don't talk about that crap. We're not lame like the Swedes.
Parce qu'on ne parle pas de ces conneries.
I'm not gonna talk until the other guests arrive.
Je ne vais plus parler jusqu'à ce que les autres invités arrivent.
Oleg and I are not gonna talk this thing out.
Oleg et moi n'allons pas parler de ça.
I am not only gonna make sure that you are taken off this case and fired, but I'm gonna make sure that everyone you know knows that when we had sex, you asked me in baby talk if you could nurse from me.
Je ne vais pas simplement m'assurer qu'on t'enlève de l'affaire et que tu sois viré, mais je vais m'assurer que toutes les personnes qui tu connais sachent que quand on faisait l'amour, tu voulais que je prenne une voix de bébé pour que tu me borde.
Oh, yeah, yeah. Well, I want to talk to my parents, so they can explain to you how I am not a serial killer, nor am I the baby in the bathtub.
Eh bien, je veux parler à mes parents, pour qu'ils vous expliquent que je ne suis pas un tueur en série, et que je ne suis pas le bébé de cette baignoire.
And he's not gonna talk to us about his feelings and emotions.
Et il ne nous dira rien de ses émotions ou de ses sentiments.
Not until you talk to me.
Pas avant que tu m'aies parlé.
I had it because you demanded it, but I'm not here to talk about that.
Je l'ai organisé parce que tu l'as demandé, mais je ne suis pas là pour parler de ça.
I needed to talk to you, I was not completely honest with you before.
Je devais vous parler. Je n'ai pas été sincère tout à l'heure.
( ERNESTO ) Right now, the American is regretting not wanting to talk to us.
En ce moment-même, notre américain doit regretter de ne pas avoir voulu parler avec nous.
Are you going to talk to him or not?
Tu lui parles ou pas?
not talking to you 17
not talking 31
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
not talking 31
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18