English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nothing wrong with that

Nothing wrong with that translate French

630 parallel translation
Nothing wrong with that.
Rien de mal à ça.
Everybody changes his mind nothing wrong with that.
Tout le monde change d'avis, il n'y a pas de mal à ça.
There's certainly nothing wrong with that meal.
C'était vraiment bon, ce repas.
Greatest man in the U.S. Played by the greatest actor. Nothing wrong with that.
Qu'un grand auteur joue un grand homme... j'approuve!
There's nothing wrong with that!
Il n'y a rien de mal à ça
Mrs. Rand was at the houmfort... but there's nothing wrong with that.
Mme Rand était au houmfort. Il n'y a aucun mal à ça.
There's nothing wrong with that.
- Tu as bien raison.
- Nothing wrong with that.
- C'est une excellente idée.
There's nothing wrong with that Dr. Terwilliker.
- Si. Ce Docteur Terwilliker ne fait rien de mal.
Nothing wrong with that.
II n'y a pas de mal.
There's nothing wrong with that.
Ce n'est pas une mauvaise chose.
Nothing wrong with that.
Il n'y a pas de mal à ça.
There's nothing wrong with that. It's a legitimate business.
C'est une affaire légale.
There was nothing wrong with that steak.
Il n'avait rien ce filet.
[Franz] THERE'S NOTHING WRONG WITH THAT, IS THERE?
Il n'y a pas de mal à ca?
Nothing wrong with that.
Je ne vois pas où est le mal.
Nothing wrong with that.
- Mais y a pas de mal.
There is nothing wrong with that building! All it needs is new plumbing.
Il faut simplement remettre la tuyauterie a neuf.
Certainly there can be nothing wrong with that.
Il n'y a rien de mal à ça.
Well, there's nothing wrong with that, sir.
Est-ce un mal?
There's nothing wrong... nothing wrong with that.
Tout va très bien!
- There's nothing wrong with that.
- Et alors?
There's nothing wrong with anyone's life that a good marriage can't cure.
Il n'y a rien qu'un bon mariage ne puisse soigner.
There's nothing wrong with what I did. That car's as good as ever.
- Mais la voiture est comme neuve.
That's all right, Tommy. There's nothing wrong with praying here.
Ça va, Tommy. il n'y a pas de mal à prier ici.
About that routine today, nothing was wrong with you.
Au sujet du numéro de ce matin, vous savez quel était le problème?
There's nothing wrong with you that fresh air, exercise and hard work won't cure.
II n'y a rien que le grand air et un peu d'exercice ne puissent guérir.
No, and there's nothing really wrong with that plane.
Non, et cet avion est en parfait état.
Well, there's nothing wrong with us that a good bath won't fix.
Un bon bain, et on n'en parlera plus.
At least, there's nothing wrong with me that a nice, long kiss wouldn't cure.
Je n'ai rien qu'un long baiser ne saurait guérir.
- Well, what's wrong with that? - Nothing.
- Quel est le problème?
There's nothing wrong with me that a good doctor couldn't cure.
Je n'ai rien qu'un bon médecin ne saurait soigner.
There's nothing wrong with Omaha, but it's just that I might not even make it here.
Je sais, je sais. Je n'ai rien contre Omaha, mais je ne vais peut-être pas réussir ici non plus.
Oh, there's nothing wrong with Harry that two years in a dance school wouldn't cure.
Aucun progrès, cas désespéré.
Yes, it's good that there's nothing wrong with her.
Qu'elle n'a rien. Que Minnie n'a rien.
Oh, there's nothing wrong with the Kid that a little growing up won't cure.
Kid est juste un peu immature, ça s'arrangera avec le temps.
That's quite all right. No, there's nothing wrong with them. Quite the contrary.
Mais non, tout va très bien.
With the end of all the troubles in the world... right there over you to prove that nothing can go wrong.
Avec la fin de tous les problèmes sur vous, pour prouver que tout va bien.
What's wrong with that? Oh, nothing.
Ça ne veut rien dire.
There is nothing wrong with Nicolo that a good woman couldn't make right.
Nicolo n'a pas de défauts qu'une femme sensée ne pourrait rectifier.
All I know is that organically there's nothing wrong with him. That he's physically normal... and yet there is something wrong with him.
Je sais en tout cas qu'il ne souffre d'aucun problème organique, qu'il est physiquement normal, et pourtant quelque chose en lui s'est déréglé.
He fusses about his wife a bit. Nothing much wrong with that.
Il a bien le droit de s'extasier sur son bébé.
There is nothing wrong with you that a woman... That a young girl can't fix.
Une jeune fille saura réparer ce qui est cassé en toi.
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
Faut-il la fin du monde pour prouver que je vaux quelque chose?
And you knew somehow that it didn't matter how much you kicked people, how much you despised them. If they can get up and make a pure, natural noise like that, there's nothing wrong with them.
Mais en chantant, ce vieux boudin offrait son cœur au monde entier, et on comprenait au fond du cœur que quoi qu'on fasse, qu'on se moque des gens ou qu'on les méprise, s'ils peuvent produire un son aussi pur, aussi naturel,
Madeline, there's nothing wrong with you that leaving this house won't cure.
Tous tes maux disparaîtront quand tu quitteras cette maison.
I hope nothing's wrong with it boiling'over like that!
J'espère que c'est normal que ça explose!
Nothing wrong with that.
- Oui.
Kitty, my dear, there is nothing wrong with Henry that rest and yourself cannot cure.
Kitty, ma chère, il n'y a rien de grave, chez Henry, que le repos et vous ne puissiez guérir.
Well, what's wrong with that? Oh, nothing.
Et alors, où est le mal?
All I've learned from this is that there's nothing organically wrong with you.
J'y ai appris que vous n'avez pas de problème physique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]