Nothing wrong translate French
6,157 parallel translation
- Mrs. Sajadi, we know your husband was doing nothing wrong.
Mme Sajadi, nous savons que votre mari ne faisait rien de mal.
Patrick has done nothing wrong.
Patrick n'a rien fait de mal.
You've done nothing wrong, okay?
Tu n'as rien fait de mal, compris?
Well, I guess there's nothing wrong with your eyesight, but you do need to pay attention to what you're doing, okay?
J'imagine qu'il n'y a rien qui cloche avec votre vue, mais vous avez besoin de faire attention, à ce que vous faites, d'accord?
I've done nothing wrong.
Je n'ai rien fait de mal.
I have done nothing wrong.
Je n'ai rien fait de mal.
There is nothing wrong with a little self-preservation.
Il n'y a rien de mal à l'auto protection.
There's nothing wrong with normal people.
Il n'y a rien de mal à être normal.
Yeah, ain't nothing wrong with that.
Y a rien de mal à ça.
There's nothing wrong with that.
Bien sûr que non.
No, thanks for the offer, Lacey, but there's nothing wrong with my back.
Non, merci d'avoir proposé, Lacey, mais il n'y a rien qui cloche avec mon dos.
I did nothing wrong.
J'ai rien fait de mal.
There's nothing wrong!
Rien!
Look, Rachel, there's nothing wrong with wanting to be that thing that everyone likes, that thing that everyone wants to see and hear and that doesn't offend or challenge anyone.
Il n'y a rien de mal à vouloir d'être celui qu'on aime, celui que tout le monde veut voir et entendre ça blesse et dérange personne. C'est pas toi. T'es bien plus particulier.
There's nothing wrong with my hearing.
Mon audition va très bien.
I swear I did nothing wrong. Nothing. I don't understand.
* Je n'y suis pour rien, je ne comprends pas.
He's done nothing wrong.
Il n'a rien fait de mal.
There's nothing wrong with dream worlds, right?
Il n'y a rien de mal dans les mondes oniriques.
There was nothing wrong with my potion.
Il n'y avait pas de problème avec la potion.
Nothing wrong.
Rien d'inquiétant.
Hey, nothing wrong with those lungs.
Tout va bien avec ses poumons.
Nothing wrong with planning ahead.
Il n'y a rien de mal à penser à l'avenir.
There's nothing wrong with wanting to feel normal.
Il n'y a rien de mal à vouloir se sentir normal.
I did nothing wrong.
Mais maintenant je dois passer devant le conseil d'administration de l'hôpital. Je n'ais rien fais de mal.
There's nothing wrong with you.
Il n'y a rien qui cloche chez vous.
There's nothing wrong with the Porta Potti. Again?
C'est pas si mal les toilettes de chantier.
But he has done nothing wrong!
Mais il n'a rien fait de mal!
I could not stand by and see him struck when he had done nothing wrong.
Je ne pouvais pas rester à le regarder se faire battre sans rien dire alors qu'il n'avait rien fait de mal.
What? There's nothing wrong with this.
C'est pas gênant.
I've done nothing wrong.
J'ai rien fait de mal.
In the end, you did nothing wrong.
Au final, vous n'avez rien fait de mal.
Why would he file a complaint to her office when there was nothing wrong and then cause an actual safety issue himself?
Pourquoi est-ce qu'il se plaindrait à son bureau alors qu'il n'y avait rien de grave et causerait un vrai problème de sécurité lui-même?
There's a competitor, and, Manny, there's nothing wrong with that.
Il y a un compétiteur, et, Manny, il n'y a rien de mal à ça
And the fact is, you did nothing wrong.
Et le fait est que tu n'as rien fait de mal.
There is really nothing wrong with that.
Il n'y a vraiment rien de mal avec ça.
You have to act as if nothing's wrong.
Vous devez agir comme si rien n'allait mal.
For the next two weeks, you will carry on as if nothing is wrong.
Les deux prochaines semaines, faites comme si de rien n'était.
Oh, nothing's wrong.
Rien.
You were wrong about them. It was nothing more than a fling.
Ce n'était qu'une aventure.
For the next two weeks you will carry on as if nothing is wrong.
Les deux prochaines semaines, vous ferez comme si tout allait bien.
♪ Nothing can go wrong ♪
♪ Rien ne peut aller mal ♪
Nothing's wrong, with Will.
Aucun problème, avec Will.
There's nothing anyone did wrong, Tara.
Personne n'a fait quelque chose de mal, Tara.
I thought it was nothing, but I was wrong.
Je l'ai trouve d'abord sans consequence, mais je me suis trompee.
Nothing can ever go wrong so long as we have each other.
Il ne peut rien nous arriver tant que nous avons l'un l'autre.
Nothing can ever go wrong so long as we have each other.
Tout va bien se passer tant que nous sommes là l'un pour l'autre.
Which I'm all for, but we don't have to go the whole night pretending like nothing's wrong.
Et je suis partante, mais on n'a pas à passer toute la nuit à faire semblant que tout va bien.
Nothing's going wrong.
Tout va bien se passer.
Nothing's wrong.
- Rien.
N... no, nothing's wrong.
Non... Tout va bien.
Nothing's wrong with that.
Il n'y à rien de mal à cela.
nothing wrong with that 72
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127