On us translate French
97,378 parallel translation
Oh! There's a pervert spying on us!
Il y a un pervers qui nous espionne!
Did Bobby's mother put a curse on us too?
La mère de Bobby nous a jeté un sort aussi?
Because he's got nothing on us.
Parce qu'il n'a rien sur nous.
Stinger's been running the anomaly on us this entire time.
Stinger gérait l'irrégularité depuis le début.
You're on US soil.
On est sur le sol américain.
She didn't count on us finding Clark.
Elle ne pensait pas qu'on trouverait Clark.
Now, remember how I said I wanted us to invent something that would stop things like that train attack?
Souvenez vous quand je vous ai demandé, que tous ensemble on invente un truc capable d'arrêter les attaques comme celle de ce matin dans le train?
You want to tell us what we're doing here?
Vous allez nous dire ce qu'on est censé faire?
He doesn't want us poking around his old neighborhood, so that's what you're doing.
Il ne veut pas que l'on fouine autour de son ancien quartier, donc c'est ce qu'on fait.
What do you want us to do when we get there?
Que voulez-vous qu'on fasse arrivé là?
James... if you talk to us, if you help us, we can cut you a deal.
James... si tu nous parles, si tu nous aides, on peut te faire passer un arrangement.
What do you expect us to do in an hour?
Qu'est-ce qu'on peut faire en une heure?
Mr. Murphy, is there any way you can work with us on this?
M. Murphy, pouvez-vous nous aider là-dessus?
Ooh, yeah, looks like he got a lot of his information from us here.
On dirait qu'il a obtenu beaucoup d'infos venant de nous.
We wanted any information your brother may have passed along to you that could help us.
On voulait toutes informations que votre frère aurait pu vous transmettre qui pourraient nous aider.
We tried to warn people, but they called us lunatics, fringe.
On a essayé de les prévenir, mais ils nous ont traités de lunatiques.
Bunch of us are headed back to the same spot tonight,
On y va ce soir si ça te dit.
If we don't kill him now, he will kill us.
Si on ne le tue pas maintenant, c'est lui qui nous tuera.
None of us like what we're doing here.
Aucun d'entre nous n'aime ce qu'on fait ici.
Should it be awkward between us since you're playing one in a long string of two ex-boyfriends?
Ne devrait-on pas être gênés puisque tu joues l'un de ma longue liste de deux ex-petit amis?
It buys us time.
On gagne du temps.
When we use them together, it would point us in the direction we had to go.
En les assemblant, on pointait dans la bonne direction.
They found us.
Ils nous on trouvés.
She wanted us to leave.
Elle voulait qu'on parte.
Now it's a nightmare, because we know it could turn at any second and kill us, just like it did to 18 of our brothers and sisters, who we honor today among them, Erin, Samuel, and Louis.
Maintenant c'est un cauchemar, parce qu'on sait qu'elle peut changer à chaque minute et nous tuer, comme elle l'a fait à 18 de nos frères et soeurs, que nous honorons aujourd'hui parmi eux, Erin, Samuel et Louis.
It means we are living on borrowed time, all of us.
Qu'on vit tous en sursis, nous tous.
If we can't come together to fight this enemy, then what hope is there for us?
Si on ne peut pas s'allier pour combattre cet ennemi, alors quel espoir nous reste-t-il?
We were taught it referred to the ship that brought her to us.
On a appris que ça référait au vaisseau qui l'a amenée à nous.
We can go out like them... or like us.
On peut partir comme eux... ou comme nous.
Now we're going to clean and irrigate, so bear with us.
On va tout nettoyer et irriguer, il va falloir tenir bon.
We need to wash our hands of this right now, before it gets back to us.
On doit s'en laver les mains, avant que ça nous retombe dessus.
Where does that put us with MacLeish?
- Où en est-on avec MacLeish?
They used us, so we used them.
Ils se sont servis de nous, alors on s'est servis d'eux.
Where does that leave us?
- Que peut-on faire?
Um, but if the Senate passes the bill to the House, I will be committed to working with Republicans, Democrats, and Independents to make sure that we pass a law that will ultimately make us safer.
Si le projet passe à la Chambre, je m'engage à collaborer avec tous les partis pour m'assurer qu'on adopte une loi qui nous protégera tous.
If anyone's gonna back us on this, it's the Democrats.
- Les démocrates nous soutiendront.
30 years ago, when we were back in Clark Hall, could you ever have imagined that the two of us would be sitting here?
Trente ans en arrière, on était à Clark Hall. Vous auriez imaginé qu'on serait assis ici?
Hookstraten got us three Republicans :
On a trois républicains grâce à Hookstraten.
I understand that's good for messaging, but what you don't realize about us old-school politicians is that we understand procedure.
C'est bon pour le message que vous voulez faire passer, mais vous ne comprenez pas que nous, les politiciens expérimentés, on connaît les procédures.
I know we're trying to protect them, but aren't they better off with us...
- Moi non plus. Je sais qu'on essaie de les protéger, mais ne vaut-il pas mieux qu'ils soient avec nous?
Everyone's focused on the FBI, not us.
Tout le monde est focalisé sur le FBI, pas sur nous.
You may have salvaged some credibility with NATO for the time being, but we're gonna have a whole new firestorm waiting for us when we land.
Vous avez sauvegardé votre crédibilité avec l'OTAN pour l'instant. mais une toute nouvelle tempête arrive quand on va atterir.
Something that doesn't involve us getting shot on the way out?
Quelqu'un chose qui n'inclut pas qu'on se fera tirer dessus en sortant?
So, Sandstorm wanted us to keep an eye out for this container.
Donc, Sandstorm voulait qu'on garde un oeil sur ce conteneur.
Hey, no increased chatter about Dabbur Zann activity in the US, but forensics found traces of nitroglycerin inside the container.
Stop les bavardages à propos de leur activité ici, on sait qu'il y avait des traces de nitroglycérine dans le conteneur.
Once Stepulov finds out his son's dead, he'll never give us the intel on the attack.
Une fois que Stepulov saura que son fils est mort, Il ne voudra jamais nous parler de l'attaque.
You won't mind us coming along?
Ça te dérange si on t'accompagne?
It matters if we have a bunch of terrorists chasing after us for their HMX.
Si on a un groupe de terroristes qui est après nous pour leur HMX.
Or Shepherd could be expecting us to come here.
Ou Shepherd pourrait s'attendre à ce qu'on vienne ici.
Sends us on some wild goose chase because of a personal grudge he can't let go of.
Il nous a envoyé sur une poursuite d'oies sauvages à cause d'une rancune perso dont il n'arrivait pas à se défaire.
Patterson, get a local PD to help us lock down The Labyrinth until we know who else is involved.
Patterson, trouve un policier pour nous aider à cercler le Labyrinthe jusqu'à ce qu'on sache qui d'autre est impliqué.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136