English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only us

Only us translate French

7,433 parallel translation
Then if you change your mind, only us'd know.
Si tu changes d'avis, nous serons les seuls à savoir.
Only us.
Seulement nous.
You have a good point, seeing as he might be the only thing standing between us and tueur en série.
Surtout que c'est sûrement la seule chose qui nous sépare du "tueur en série".
I can only hope our new brothers will join us in the fight for their own survival.
Je peux juste espérer que nos nouveaux frères se joindront à nous dans le combat pour leur propre survie.
The world will only fulfill its shining promise once each one of us is allowed to take flight.
Le monde ne remplira ses brillantes promesses que lorsque nous seront autorisées à voler.
My husband will only hate us more for it.
Mon mari nous détestera encore plus.
Only, there's a few of us and we like to meet up, so...
Nous sommes quelques uns à aimer nous revoir...
And you only gave us $ 150,000.
Mais vous nous versez seulement 150 000.
Only a handful of us are left of the Late King's... trustworthy people.
Il ne reste que peu de personnes fidèles au Roi... et dignes de confiance.
What is happening here, the three of us, it is only temporary.
Ce qu'il se passe là-dedans, nous trois, c'est seulement temporaire.
The lieutenant was just recounting to me his belief that the only thing that stands between us and a prosperous Nassau is an ocean, 100 years of history, and human nature.
Le lieutenant était en train de me faire part de sa croyance que la seule chose qu'il y a entre nous et une Nassau prospère est un Océan, 100 ans d'histoire, et la nature humaine.
Would have been a little heavier, only she taxed us over the state of the containers.
Il aurait été un peu plus conséquent, si elle ne nous avait pas taxé sur l'état des conteneurs.
We return home only to have Vane extort from us the very prize that we have sacrificed so much to win?
Nous rentrerons chez nous afin de laisser Vane nous extorquer notre butin, celui pour lequel nous avons tant sacrifié?
'Only then can we face outwards with our heads held high,'playing the roles assigned to us with open, honest hearts.'
Alors seulement, nous pouvons faire face à l'extérieur la tête haute, jouant les rôles qui nous sont assignés avec un coeur honête et ouvert.
Share the correspondence only with us.
Ne partagez les lettres qu'avec nous.
Apparently, Patrick's little breakdown only got us about, what, $ 12, $ 13.
Apparemment son pétage de plomb nous a seulement rapporté environ 12, 13 $.
Only a few of us survived.
Seuls quelques-uns ont survécu.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Ainsi, si vous tenez à votre vie, et à celle de votre fils, je vous conseille de signer les documents que nous avons apportés, réitérant que la Mercie est la vassale du Wessex et doit, à l'avenir, rendre hommage au Wessex et lui payer des impôts
it will only make us stronger.
ça nous rendra seulement plus fort.
How is it you are the only one of us that cannot see it?
Comment se fait-il que vous soyez le seul à ne pas le voir?
Whatever you did to save JT, you did before you asked us to help you. You owe us. And Vincent and I, we only agreed to think about it.
Et Vincent et moi, on était seulement d'accord pour y penser.
The only person who knows about this is the deputy secretary, and he's only allowing us to keep doing this as long as no one on the inside or outside these walls finds out about it.
La seule personne qui sait pour nous est le vice-secretaire, et il nous autorise à continuer tant que personne à l'intérieur ou l'extérieur de ces murs le découvre.
That leaves us only two choices...
Deux choix s'offrent à nous...
But would the Lord bring us this far only to turn us away?
Mais le Seigneur nous mènerait-il jusqu'ici pour nous faire revenir sur nos pas?
You told us you were the only one.
Tu nous as dit que tu étais le seul.
You told us you were the only one, but I saw her eyes.
Tu nous as menti. Tu nous as dit que tu étais unique, mais j'ai vu ses yeux.
All this time, Michael told us he was the only one, and the moment Agnes finds another, she dies?
Tout ce temps, Michael nous a dit qu'il était le seul, et au moment où Agnes en trouve un autre, elle meurt?
For most of us, the only home we've ever known.
C'est le seul endroit que nous connaissons.
He told us he was the only one, and we never questioned it.
Il disait être le seul et on n'en a jamais douté.
Because she told us that the only way to replicate your apples is by grafting a special rootstock you call Mother.
Elles nous a dit que le seul moyen d'obtenir vos pommes est de faire une greffe à partir de Mère.
Careful. The only difference between us is our little misunderstanding with the government.
La seule différence entre nous, c'est ce petit problème avec l'État.
And the only way for us to stop Aleister now
Et la seule manière pour nous d'arrêter Aleister
Okays! I think there's only one thing for us to do.
Il ne nous reste plus qu'une chose à faire.
In the 11th century, a Carthusian monk known to us only as Brother Gregory began to lose his mind.
Au XIe siècle, un moine Chartreux, uniquement connu sous le nom de Frère Grégoire commença à perdre la raison.
- Right, and it's not like this is the only career option for either of us.
En plus, si l'un d'entre nous le fait, il n'est pas sûre de gagner.
I don't even know what you're talking about us having not talked about. I only meant to say that there's no shame in declaring how you feel to a person you cherish.
Je voulais simplement dire qu'il n'y a pas de honte à déclarer ce que vous ressentez à la personne que vous chérissez.
The fact that I'm the only one that is weird enough and goofy enough to take this as a chance for us all to have a little fun ourselves.
Le fait que je sois la seule assez folle et assez rigolote pour saisir l'opportunité de passer une bonne soirée ensemble.
Hey. "Who was the only U.S. President to earn a ph.D?"
"Qui fut le seul président des US a obtenir un doctorat en philosophie?"
That only belongs to us.
Seulement nous.
He sent it to us because the only thing it proves is that Philip also was at the scene of the crime that night.
Il nous l'a envoyé parce que la seule chose que ça prouve c'est que Philip était aussi sur la scène du crime cette nuit là.
I'm asking Amy to Put the past behind us and move into the future with me, holding only each other's hands and hearts for all eternity.
Je demandais à Amy de mettre le passé derrière nous et de penser à un futur avec moi, où l'on se tient la main pour l'éternité.
There's only four of us.
Il n'y en a seulement 4 d'entre nous
Her memories gave us only pain.
Penser à elle ne nous donne que du chagrin.
Yes, we wanted five or six children, but the Lord only gave us Clyde,'cause he was all I could handle.
Oui, on voulait 5 ou 6 enfants, mais le Seigneur nous a donné Clyde, je ne pouvais pas en gérer plus.
Yeah, only there's not a hippie that died to make us come together and complain.
Oui, mais aucun hippie n'a eu besoin de mourir pour qu'on se réunisse tous pour se plaindre.
So that people won't buy from them, so... so they'll know to buy only from us.
Comme ça les gens n'achèteront pas chez eux, donc... donc ils sauront n'acheter que chez nous.
But... with Rosalie getting married and friends like you back amongst us, well, things can only get better. ( CHUCKLES )
Mais... avec Rosalie qui se marie et les amis comme vous de retour parmi nous, et bien, les choses ne peuvent qu'aller mieux.
It's the only way we'll be able to see if someone's coming at us.
Il n'y a que comme ça qu'on pourra voir si quelqu'un arrive.
This provides us not only with a great opportunity, but also with an opportunity to be great, because we get to explore the brain, etch our names into the annals of history alongside people like Cortés and Neil Armstrong.
Cela nous a fournit pas seulement une grande opportunité, Mais aussi une opportunité d'être grand, parce que nous arrivons à explorer le cerveau, nos noms seront gravés dans l'histoire, aux côtés de gens comme Cortés et Neil Armstrong.
It's only fitting that our acting chief of surgery shows us how to make a first cut into the earth.
Il semble approprié que notre chirurgien-chef suppléant nous montre comment entailler la terre.
Only together, all of us.
Seulement ensemble, nous tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]