Par translate French
420,771 parallel translation
- Machine gun from a plane.
- Mitraillé par un avion.
[Greengrass] The idea of... of expendables, those that have to sacrifice themselves for the greater good, he'd seen it.
Ford était marqué par le concept de "la chair à canon", par ces hommes qu'on peut sacrifier pour une cause plus grande.
None of us were the same after that experience with the war.
Nous avons tous été transformés par notre expérience de la guerre.
He embodied the principle of a land that was formed by immigrants.
Il incarnait le principe même de ce pays qui avait été formé par les immigrants.
Capra, viewing the Statue of Liberty as a kid, and being moved by the possibilities, the infinite possibilities, of that light.
En voyant le phare de la Statue de la Liberté quand il était enfant, Capra avait été bouleversé par les possibilités qui s'ouvraient à lui.
[Spielberg] When you're making movies, and you walk onto a soundstage, and you walk past a lot of two-by-fours holding up facades, sawdust all over the floor, the smell of plaster and wood,
Imaginez-vous à leur place, vous arrivez sur un plateau de tournage, où vous croisez un tas de façades maintenues debout par des planches. Il y a de la sciure partout sur le sol, ça sent le plâtre et le bois.
[del Toro] And Capra is the first one out with what is going to become his most important film.
Capra est le premier à sortir un film qui deviendra, par la suite, une de ses œuvres majeures.
Many filmmakers, even if they remain active, create their testament movie at an earlier point in their career, and then they go on working, but not necessarily renovating themselves.
Même s'ils restent très productifs par la suite, de nombreux cinéastes réalisent leur film testament assez tôt dans leur carrière. Ils ne s'arrêtent pas pour autant de travailler, mais leur films ne se renouvellent pas nécessairement.
[Spielberg] And I watch The Best Years of Our Lives at least once a year. I don't think a year has gone by over the last 30 years that I haven't watched that film once a year, and try to bring people to see it for the first time, so I can relive it through their eyes.
Je regarde Les plus belles années de notre vie au moins une fois par an depuis 30 ans et je le fais découvrir à d'autres pour le voir à travers leurs yeux.
It won rave reviews and became the second-highest grossing film in history.
Il est encensé par la critique et devient le deuxième film le plus lucratif de l'Histoire.
[Coppola] Each of these five directors who went through the war, some were shot at, Ford was wounded,
Ces cinq réalisateurs ont été marqués par la guerre. On leur a tiré dessus, Ford a été blessé,
And finally, I said, "It just isn't gonna be funny, so we'd better forget it."
J'ai fini par lui dire : "Cette comédie ne sera pas drôle, on va laisser tomber."
She died at the Al-Qaeda train bombing.
Elle est morte dans l'attentat perpétré par Al-Qaïda.
Well, Peter woke up at 5 : 00, worked out, showered, ate a very odd breakfast that came vacuum-packed via messenger, and then spent the next 20 minutes with the messenger in his bedroom.
Peter s'est réveillé à 5h, a travaillé s'est douché, a mangé un petit déjeuner bizarre arrivé sous-vide par un coursier, et a passé 20 minutes avec le coursier dans sa chambre.
You were telling me last night about large blocks of McGregor-Wyatt stock being bought by a company called Generon Industries?
Tu m'as dit la nuit dernière qu'une partie de McGregor-Wyatt allait être acheté par une compagnie appelée Generon Industries?
Instead, they've snuck through the back door with silencers.
Mais à la place, ils se glissent par derrière avec des silencieux.
You are gonna once again ask me to do something beneficial for your secret job that I still can't know anything about.
Tu me demandes encore de faire quelque chose par intérêt pour ton travail secret dont je ne peux rien savoir.
Let's start there, there, and there.
Commençons par ici, ici et ici.
There's Felix right there.
Ah, Felix est par là.
So, you're being summoned to the bar by my future husband, something about a girl you have to meet or a drink you have to make.
Alors tu as été invoqué au bar par mon futur mari, quelque chose à propos d'une fille que tu dois rencontrer ou un verre à aller boire.
Our generation will not be spared that change.
Notre génération ne sera pas épargnée par ce changement.
I'm not interested in your resignation.
Je ne suis pas intéressé par ta démission.
A distraction to keep you away from your comrades while we turned one of them against you.
Une distraction pour te garder loin de tes camarades Le temps qu'on les retourne un par un contre toi.
Damn time.
Regardez par ici.
I was comin'around the corner there, and I saw a bunch of Pedro García's men running away from the fire.
J'arrivais par là-bas, et j'ai aperçu des hommes de Pedro García qui prenaient la fuite.
Everybody, gather'round.
Vous tous, venez par ici.
And now I'm hearing that they have been aided and abetted and supported by one of our own!
Et qu'entends-je? Qu'ils ont été aidés et soutenus par l'un d'entre nous!
- Yes! - Are you ready to go and deliver that justice now? !
Êtes-vous prêts à vous faire justice maintenant, et par vous-mêmes?
In the matter of the agricultural land formerly owned by Pedro García, including the house, outbuildings, and 125,000 undeveloped acres.
Au sujet de la propriété agricole autrefois détenue par Pedro García, à laquelle s'ajoutent une maison, des annexes, et 62500 hectares non-exploités.
B. our lead-in is a cooking show
et on commence par une émission de cuisine
We don't talk, that's why we work, and that's cool... and, uh, I'm really bothered by this.
On ne parle pas, c'est pour ça que ça marche, et c'est cool... et, je suis vraiment agacé par ça.
Can you just write it all down and I'll fill it out and I'll get it back to you.
Peux-tu juste mettre tout ça par écrit? Et je vais y répondre et je reviendrai vers toi.
Come here.
Viens par là.
Yeah, but the-the door is that way.
Oui mais la porte est par là.
What kind of person comes to a back door?
Quel genre de personnes arrive par l'arrière?
"A Guide to Your New Neighborhood by Jeremy."
"Un guide de bon voisinage par Jérémy."
"A Guide to Your New Neighborhood by Jeremy"
"Un guide de bon voisinage par Jérémy"
- Really? - I am sorry we broke in, but I'm also pretty impressed with us.
- Désolé d'être entré par effraction, mais je suis aussi impressionné.
I told you, if we locked both the doors, our guests would know... to come in through the windows.
Je te l'avais dit, si on verrouille nos deux portes, nos invités voudront... entrer par les fenêtres.
- Through the doggy door.
- Par la trappe du chien.
Well, it's flush with the people door, and it's painted shut, so I really had to put my head into it.
Elle est au niveau de la porte d'entrée, et collée par la peinture, alors j'ai vraiment dû passer ma tête à l'intérieur.
Reagan and Nick deserve a chance to see if they can survive on their own.
Reagan et Nick méritent une chance de voir s'ils peuvent survivre par eux-mêmes.
Do I get a per diem?
J'aurai un "par jour"?
Agent Isosceles, part geometry prodigy, part CIA spy, all scared of girls.
Agent isocèle, génie de la géométrie, espion de la CIA, effrayé par les filles.
I bought a few too many of these bad boys by mistake.
J'ai acheté trop de ces cochonneries par erreur.
To that end, we deploy a number of association tactics that descended from Pavlov.
Par conséquent, on utilise un éventail de techniques de conditionnement issues de Pavlov.
Look, I know that there's a solution to this somewhere, and if you and I could just put our heads together and figure it out, everything's gonna be okay, all right?
Je suis sûr qu'on finira par trouver une solution et si vous et moi arrivons à réfléchir à tout ça tranquillement, tout se passera bien, d'accord?
Just come over here.
Venez par ici.
My clients come to me to escape their everyday troubles and immerse themselves in a scenario, however unorthodox, that really helps them gain some solid perspective on life.
Mes clients font appel à moi pour échapper à leurs soucis quotidiens et s'immerger dans un scénario, aussi peu orthodoxe qu'il soit, qui les aide à prendre du recul par rapport à la vie.
Her coming down in the basement, that was a total accident.
Elle est descendue au sous-sol par accident.
Drafts for impeachment are already circulating Congress as questions grow about what this unregulated team has been used for or whether or not their intelligence actions were used
Violant la loi 1878 sur l'acte Comitatus. Les projets mis en accusation par le Congrès circulent déjà À mesure que les questions augmentent