English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Probably a good idea

Probably a good idea translate French

320 parallel translation
Probably a good idea
C'est probablement une bonne idée
What do you think? - That's probably a good idea.
- C'est pas plus rapide?
I'm sure that's probably a good idea.
Je suis sûr que c'est une bonne idée.
It's probably a good idea for me not to ask too many questions about tonight.
Il vaut probablement mieux que je ne pose pas de questions sur cette soirée.
That's probably a good idea.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
It's probably a good idea.
C'est une bonne idée.
But I think it's probably a good idea if we bring you down out of the rafters.
Mais ce serait bien ^ de vous faire ^ descen ^ dre ^ d'un cran.
- That's probably a good idea.
- Sans doute une bonne idée.
- That's probably a good idea.
- Sage décision.
Sometimes if you don't have any place to go it's probably a good idea to stay where you are.
Parfois, quand on n'a nulle part où aller, mieux vaut rester où on est.
It's probably a good idea to get other peoples'experiences...
C'est toujours bon de parler à quelqu'un qui est...
- Well, if your decision's firm, it's probably a good idea...'cause, you know, I think Adrianne senses the drift of things.
Si tu es décidé, c'est probablement une bonne idée. À mon avis, Adrienne a senti ce qui se passait.
Probably a good idea.
Probablement une bonne idée.
That was probably a good idea.
Vous avez bien fait.
Well, that's probably a good idea.
C'est probablement une bonne idée.
That's probably a good idea
C'est sûrement une bonne idée.
That's probably a good idea.
Bonne idée.
Yeah, that's probably a good idea.
C'est sûrement une bonne idée.
Warning them's probably a good idea... if you're not already too late.
Vous feriez bien de les prévenir à moins qu'il ne soit déjà trop tard.
Since we're not gonna be here long, and given the gunplay on the streets, it's probably a good idea for us to lie low right here. Any better?
On ne restera pas longtemps et avec les balles qui volent... mieux vaut se reposer.
Probably a good idea.
Probablement une bonne idée...
The coats are probably a good idea.
Bonne idée.
Probably not a good idea to go out today, huh?
Je vais peut-être m'abstenir cette année.
It would probably be a good idea to dry her off.
Vaudrait mieux la sécher.
but that's probably a good idea. I don't think there's room for you around here any more.
Il n'y a pas de place pour toi dans cette ville.
Yes, that's probably a very good idea.
C'est sans doute une bonne idée.
Probably be a good idea if you went home, Kathy.
C'est probablement une bonne idée de rentrer à la maison.
I've been thinking about this, and it's probably not a good idea.
J'ai bien réfléchi et ce n'est probablement pas une bonne idée.
That Probably Wouldn't Be A Good Idea.
Ce ne serait pas une bonne idée.
That sounds like a good idea. They could probably come up with some interesting information about what the ingredients are in this thing.
Je suis sûr que la recette est très intéressante.
Probably be a good idea not to bring it up when you meet.
Mieux vaut ne pas en parler quand tu la verras.
It'e probably not a good idea.
C'est pas une bonne idée.
Lt'e probably not a real good idea right now, but I'll catch up with you later... on down the road.
A présent ce n'est pas une bonne idée, mais je te ferais signe... un peu plus tard.
And I think that it would probably be... a good idea if we did this again sometime.
Et je pense que ce serait une bonne idée... si nous parlions encore un de ces jours.
Our ships probably give them a good idea of our level of technology.
Ils peuvent évaluer notre technologie avec nos vaisseaux.
All that time that you were in thejoint... he probably built up this big idea of how you were a good guy.
Pendant que t'étais en taule, il a dû faire de toi un vrai héros.
Probably not a good idea.
C'est pas une bonne idée.
That's probably a good idea.
Pas bête.
Probably not a good idea to use your real name. Phone call for Mr. Truitt.
Ce n'est pas une bonne idée de mentionner ton nom.
That's probably not a good idea. Your ship hasn't been fitted for this region.
Non, votre vaisseau n'a pas été équipé pour cette zone.
It's probably not a good idea to show up the Residents.
Ce n'est pas une bonne idée d'en imposer aux internes.
It'd probably be a good idea if the family stayed here.
Ce serait mieux que la famille reste ici.
Probably be a good idea to set up a secret observation post on the high ground so we can watch them without them seeing us.
Il serait futé de placer un poste secret de guet en hauteur pour pouvoir les espionner sans être repérés.
- Probably is a good idea.
C'est probablement une bonne idée.
- Well, if you're watching this tape... it means, as I feared, I did not survive these killings... here at Windsor College, and that giving up my virginity... to Karen Kolchakat the video store was probably not a good idea.
Si vous regardez ce film, c'est que j'ai pas survécu aux meurtres de la fac, et que me faire dépuceler par Karen Kolchak était pas une super idée.
- Probably seemed like a good idea at the time. - I don't know why, though.
- Tu trouvais ça bien à l'époque.
He's probably up there somewhere having a good laugh at the idea of us protecting him now.
Il doit rire à l'idée que nous le protégeons maintenant.
I just thought probably not a good idea to tell Jason and the others... about where I was going that night.
J'ai préféré ne pas dire à Jason et aux autres où j'étais.
Still, don't you think after all this time, you deserve some happiness? That's probably not a good idea. You smell... so good.
Et tu ne crois pas... qu'après tellement de temps, tu mérites un peu de bonheur? C'est pas vraiment une bonne idée.
I think that would probably be a good idea, sir.
C'est sûrement une bonne idée, mon capitaine.
Probably not a good idea to poke me. "Probably not a good idea to poke me." ( Mirthless Chuckle )
" C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]